Grammatika

  • Tegusõna. Liht- ja ühendtegusõnad
  • Tegusõna liited -u ja -ta
  • Sihitise käänded ainsuses. Kordamine
  • Sisekohakäänded ja nende kasutamine. Sisseütleva käände lühike vorm
  • Kuulamisharjutused 17–23 

Kuulamisülesanne 17

Ebatavalised olendid. Temaatiliste sõnade eristamine

Kuulamisülesanne 18

Rõõm ja kurbus. Lausete pikendamine

Kuulamisülesanne 19

Ebatavaliste olevuste kirjeldus. Kirjelduse põhjal nõutud info äratundmine

Kuulamisülesanne 20

Nõiaõhtu. Võtmesõnade üleskirjutamine

Jäta meelde!

TEGUSÕNA

Jäta meelde. Tõlgi ühendtegusõnad emakeelde. Jälgi ka sõnade järjekorda.

132. Tõlgi.

Tõlgi eesti keelde.

Нельзя списывать! Разреши, я спишу. Выпишите незнакомые слова! Кто выписал все незнакомые слова? Перепиши это задание! Ты переписала контрольную работу? Я не согласен переписывать весь текст. Запиши мой номер телефона! Постарайся рассмотреть эту жалобу. Ты должен быть осторожен. Проверь, есть тут ошибки или нет. Кто участвует в концерте? Я не хочу участвовать в концерте. Я не привыкла проделывать всё по несколько раз. Никто не сможет подделать это. Попробуй подделай мой почерк. Вам придётся переделать свою работу.

133. Kasuta sobivat infinitiivi.

Kasuta sobivat infinitiivi.

välja nägema
​sa pead hea ...; olen harjunud alati hea ..., on raske alati hea ...; kuidas hea ...;

ette valmistama
​ma olen nõus küsimused ...; armastan küsimused varem ...; hakake jõulunäidendit ...;

taga ajama
​nõid hakkas teda ...; kummitused armastavad inimesi ...; tulnukas proovis teda ...;

ümber mõtlema
​nüüd on juba hilja ...; praegu on veel võimalik ...; ma pole harjunud ...; sul on veel aega ...;

tagasi maksma
​ta ei kiirusta ...; millal on sul võimalik ...; on nõus kiiresti ...; ta lubas kiiresti ... .

134. Tõlgi.

Tõlgi. Kata kaks parempoolset tulpa kinni ja moodusta sõnaühendeid peast.
ma-infinitiiv

hakkan ette kujutama
hakkab ümber minema
pean vastu minema
peame välja nägema
ruttan kokku saama
hakkan aru saama
olen nõus pähe tuupima
​olen nõus kätte toimetama
pean tühjaks kallama
peab välja tõmbama

da-infinitiiv

püüan ette kujutada
võib ümber minna
tahan vastu minna
tahab välja näha
võime kokku saada
​on raske aru saada
​pole vaja pähe tuupida
kellele kätte toimetada
tuleb tühjaks kallata
tuleb välja tõmmata

olevik

kujutan halvasti ette
​läheb kergesti ümber
​lähen Tiinale vastu
​ta näeb hea välja
​saame õhtul kokku
​saan kõigest aru
​tuubin kõik pähe
​toimetan homme kätte
​kalla ämber tühjaks
​tõmban hamba välja

135. E-ülesanne 1

Õpin oma toas ja (ette valmistuma)  homseks ajaloo kontrolltööks. Ma (läbi vaatama)  konspektid, (pähe tuupima)  aastaarvud, (läbi lugema)  mitu peatükki õpikust, (välja kirjutama)  vastused õpikus esitatud küsimustele. Ei (ette kujutama) , missugused ülesanded kontrolltöös tulevad, seepärast (läbi lehitsema)  veel ka mõned teatmeteosed. Igaks juhuks (valmis kirjutama)  ka spikri.

Kell viis (kokku saama)  Mariga. Mulle (silma hakkama)  juba kaugelt, et ta (välja nägema)  vapustavalt ilus. Me (ette võtma)  jalutuskäigu mere äärde. Teel (sisse vaatama)  paari kauplusse. Lõpuks (aru saama) , et on aeg koju minna. Ma (hüvasti jätma)  Mariga ja (kiirustama)  koju.

136. Loe ja tõlgi.

Loe ja tõlgi. Moodusta iga sõnaga tingivas kõneviisis lause.

Näidis: Vanemad ei pahandaks minuga, kui õpiksin paremini.

pahanda/ma, -da, -n
​rahusta/ma, -da, -n
​lobise/ma, -da, -n
​loetle/ma, -da, -n
​tegutse/ma, -da, -n
​tülitse/ma, -da, -n

vihasta/ma, -da, -n
​lohuta/ma, -da, -n
​muretse/ma, -da, -n
​hädalda/ma, -da, -n
​varasta/ma, -da, -n
​pahanda/ma, -da, -n

kurvasta/ma, -da, -n
​karista/ma, -da, -n
​katkesta/ma, -da, -n
​liialda/ma, -da, -n
​süüdista/ma, -da, -n
​tähista/ma, -da, -n

137. Loe ja kontrolli.

Loe ja kontrolli, kuidas mäletad õpitud tegusõnade tähendust ja põhivorme. Tegu­sõnad, milles tegid vigu, kirjuta vihikusse. Kasuta igast rühmast ühte sõna:
  1. lihtmineviku 3. pöörde jaatavas ja eitavas vormis;
  2. käskiva kõneviisi ainsuse ja mitmuse 2. pöörde jaatavas ning eitavas kõnes.

Näidis:

  1. ta rändas, ei rännanud;
  2. rända, ära rända; rännake, ärge rännake
  1. süütama, süüdata, süütan
    ​algama, alata, algab
    ​oskama, osata, oskan
    ​märkama, märgata, märkan
    ​taipama, taibata, taipan
    ​kohtama, kohata, kohtan
    ​rändama, rännata, rändan
  2. lõhkuma, lõhkuda, lõhun
    ​tõlkima, tõlkida, tõlgin
    ​rääkima, rääkida, räägin
    ​hulkuma, hulkuda, hulgub
    ​uskuma, uskuda, usun
    ​trükkima, trükkida, trükin
  3. kahtlema, kahelda, kahtlen
    ​võrdlema, võrrelda, võrdlen
    ​vihtlema, vihelda, vihtlen
    ​riidlema, riielda, riidlen
    ​kaklema, kakelda, kaklen
    ​suhtlema, suhelda, suhtlen
    ​vestlema, vestelda vestlen
  4. leidma, leida, leian
    ​andma, anda, annan
    ​tundma, tunda, tunnen
    ​teadma, teada, tean
    ​hoidma, hoida, hoian
    ​kandma, kanda, kannan

138. Võrdle ja tõlgi.

Võrdle ühetüvelisi (однокоренные) tegusõnu. Tõlgi need ja koosta lauseid.

solvama
​kordama
​riietama
​sulgema
​üllatama
​vahetama
​õppima
​valmistama

solvuda
​korduma
riietuma
​sulguma
​üllatuma
​vahetuma
​õpetama
​valmistuma

leidma
​kuulma
​tundma
​muutma
​soovima
​mõistma
​kasvama
​üllatama

leiduma
​kuulama
​tunduma
​muutuma
​soovitama
​mõistatama
​kasvatama
​üllatuma

139. Tõlgi ja esita dialoog.

Tõlgi, kasutades eelmise ülesande sõnu. Esitage dialoog õpikut kasutamata.

– Почему ты обиделся? Каждый раз я должен догадываться, почему ты перестаёшь со мной разговаривать.

– Почему я обиделся? Да потому, что ты обидел меня.

– Когда я тебя обидел?

– Ты всё время меня обижаешь. Это повторяется изо дня в день.

– Ты меня удивляешь.

– Не удивляйся! Ты всё время учишь меня, как жить. Неужели ты не понимаешь, что я уже вырос и сам понимаю, как одеваться, что читать, какую музыку слушать. Поверь мне, у меня хороший вкус.

– Давай сменим тему разговора!

– Вот теперь ты обиделся!

– Меня никто не может обидеть! Только у меня нет времени с тобой спорить. Я должен готовиться к контрольной по математике.

140. E-ülesanne 2

  1. Me (õppima/õpetama)  Eesti geograafiat. Eesti geograafiat (õppima/õpetama)  meile sellel aastal õpetaja Kuusik.
  2. Ühed ja samad küsimused (kordama/korduma)  tunnist tundi. Õpetaja (kordama/korduma)  neid küsimusi tunnist tundi.
  3. Ta (leidma/leiduma)  kadunud teatmeteose üles. Selles raamatus (leidma/leiduma)  kõige uuemad andmed kirjanik Eno Raua kohta.
  4. Me (mõistma/mõistatama)  kaua, kes võis selle jutu kirjutada. Me (mõistma/mõistatama) , et olime seekord eksinud.
  5. Matemaatikaõpetaja (vahetama/vahetuma)  poole aasta pealt. Õpetaja (vahetama/vahetuma)  vanad õpikud uute vastu välja.
  6. Mulle (tundma/tunduma) , et küsimus oli liiga keeruline. (Tundma/tunduma)  sinu töö ära käekirja järgi.
  7. Kirjandusõpetaja (soovima/soovitama)  meil „Naksitrallid” läbi lugeda. Keegi ei (soovima/soovitama)  oma arvamust välja öelda.
  8. Ma (soovima/soovitama)  sõbral kiivri pähe panna, kui ta sõitma läheb. Tema aga seda teha ei (soovima/soovitama) .

NIMISÕNA

141. Korda põhikäändeid.

Korda põhikäändeid. Koosta antud sõnadega sõnaühendeid näidise järgi.

seljakott, telk, taskunuga, kiiver, lumelaud, kelk, käekell, jalgratas
​omanik, politseinik, vetelpäästja, tuletõrjuja, kirjanik, toimetaja
​sisukord, lehekülg, esikaas, skeem, plaan, diagramm, tabel, tekst

142. Koosta lauseid.

Koosta lauseid näidete järgi nii, et harjutuse lõpus antud sõnad oleksid sihitise funktsioonis.
  1. arvuti, keedukann, elektripliit, videokaamera, külmkapp, laualamp, mikrolaineahi, pesumasin, tolmuimeja;
  2. flööt, kitarr, klaver, trumm, lõõtspill, viiul, tromboon, orel, akordion, trompet, süntesaator.

143. Palu näidata esemeid.

Palu kaupluses näidata endale esemeid.

Näidis: Palun näidake mulle seda kokaraamatut! (osastav)
​Jaa, ma võtan selle kokaraamatu. (omastav)

tervishoiu käsiraamat, liiklusõpik, teatmeteos, poster, ajakiri, ajaleht, eesti keele õpik, märkmik, taskuraamat, kalender, fotoalbum, töövihik, luulekogu, kaart, joonlaud, kolmnurk, pinal, koolikott

Nimisõna käänamine

Jäta meelde!

Neid käändeid me juba teame.
Põhikäänded

Käändelõpud

nimetav

kes? mis?

laps

jõgi

puuduvad

omastav

kelle? mille?

lapse

jõe

(-a, -e, -i, -u)

osastav

keda? mida?

last

jõge

-t, -d, -a, -e, -i, -u

Jäta meelde!

Need käänded õpime juurde.
Sisekohakäänded

Käändelõpud

sisseütlev

kellesse? millesse?

lapsesse

(kiindunud) jõesse
​(hüppas) jõkke

-sse; ø

seesütlev

kelles? milles?

lapses

jões

-s

seestütlev

kellest? millest?

lapsest

jõest

-st

Jäta meelde!

Jäta meelde!

Sisseütlev kääne

kellesse? в кого? millesse? во что? kuhu? куда?
​sisseütlev omastav + -sse, Ø lõputa

Sisseütlevat käänet kasutame

  • sissepoole suunatud tegevuse väljendamiseks:
    ​Kas sa lähed teatrisse?
    ​Vanaema pannakse haiglasse.
    ​Vii moosipurgid keldrisse!
    ​Turistid saabusid Tartusse.
  • suhtumise väljendamiseks:
    ​Kuidas sa minusse suhtud?
    ​Miks te suhtute Slavasse nii halvasti?

​Paljudel käändsõnadel kasutatakse sisseütlevas käändes lühikest vormi:

sõidan linna
​lähen apteeki
​vala tassi

jooksis parki
​pane kappi
​vii asjad paati

kukkus vette
​ruttan kinno
​tulge majja sisse

Mõnikord on osastav ja lühike sisseütlev ühesuguse lõpuga.

Võrdle:

osastav

mitu kappi
​kolm klassi
​ei näe klaasi
​ravin silma
​remondime saali
​ootan bussi

lühike sisseütlev

pane asjad kappi
​vii päevik klassi
​vala piim klaasi
​midagi läks silma
​ruttasime saali
​astuge bussi

144. Loe, tõlgi.

Loe, tõlgi. Kata kaks parempoolset tulpa kinni ja koosta sõnaühendeid osastavas ja lühikeses sisseütlevas.
 

aed
​ahi
​apteek
​hoov
​jalg
​järv
​kabinet
​kast
​karp
​kool
​kott
​korv
​köök
​lastekoor
​loss
​maakond
​mets
​nimekiri
​nurk
​paat
​pank
​park
​rand
​saun
​selg
​tund
​õhk
​õu

jõgi
​​kino
​​käsi
​​lagi
​lumi
​maja
​meri
​mägi
​nägu
​nina
​oja
​pea
pere
suu
​sõda
​tuba
​tuli
​veri
​vesi

ainsuse osastav

Mida?

armastan aeda
​kütan ahju
​ei leia apteeki
​pühib hoovi
​ravin jalga
​joonistan järve
​otsime vaba kabinetti
​meisterdab kasti
​ei leia karpi
​ehitatakse kooli
​parandan kotti
​punub korvi
​koristan kööki
​kuulan lastekoori
​pildistan lossi
​mitu maakonda
​armastan metsa
​koostan nimekirja
​neli nurka
​ehitab paati
​mitu panka
​restaureerivad parki
​koristame randa
​kütan sauna
​pese mu selga
​seitse tundi
​hingan värsket õhku
​pühin õue

ainsuse osastav

Mida?

pildistan jõge
​ehitatakse kino
​vaata minu kätt
​värvib lage
​ära söö lund
​ehitatakse maja
​joonistan merd
​näen mäge
​peseb nägu
​kratsib nina
​pildistan oja
​kammib pead
​armastab oma peret
​mitu suud
​ei taha sõda
​koristan tuba
​ära tee tuld
​kardan verd
​too vett

lühike ainsuse sisseütlev

Kuhu?

lähen aeda
​panen puud ahju
helista apteeki
​jätsin auto hoovi
​pane sussid jalga
​hüppas järve
​minge kabinetti
​pane asjad kasti
​aseta ehted karpi
​kiirustan kooli
​unustasin asjad kotti
​vala marjad korvi
​vii tass kööki
​astun lastekoori
​kutsu kõik lossi
​kolis teise maakonda
​jooksis metsa
​pane mind nimekirja
​mine nurka
​istu paati
​helista panka
​lähme parki
​kiirustasime randa
​lähen sauna
​sobib selga
​hilines tundi
​tõusis õhku
​tule õue

lühike ainsuse sisseütlev

Kuhu?

​hüppas jõkke
​ei lähe kinno
​pane kindad kätte
​vaata lakke
​kukkus lumme
​sisenes majja
​uppus merre
​tõusime mäkke
tuul puhub näkku
​sattus ninna
​kukkus ojja
​jätsin mütsi pähe
​lähen suveks sinna perre
​pane komm suhu
​läks sõtta
​mine tuppa
​viska tulle
​sattus verre
​lähme vette

E-ülesanne 3

      • armastan aeda
      • kiirustan kooli
      • vii tass kööki
      • koristame randa
      • ei leia apteeki
      • lähen aeda
      • armastan metsa
      • hingan värsket õhku
      • kiirustasime randa
      • helista apteeki
      • ehitatakse kooli
      • parandan kotti
      • jooksis metsa
      • joonistan järve
      • tõusis õhku
      • koristan kööki
      • hüppas järve
      • unustasin asjad kotti

      145. E-ülesanne 4

      Pane võti (ranits)  ja sõidupilet (tasku) ! Ära pane õpilaspiletit (lauasahtel) !

      Vii kartulikott (kelder)  ja tühi kast (kasvuhoone) ! Viige raamatud (raamatukogu)  tagasi!

      Riputa palitu (nagi) , pane sussid (jalg)  ja astu (tuba) . Ära jäta jopet (esik) , pane see (kapp) !

      Palun mine (võimla) , kutsu kehalise kasvatuse õpetaja õpetajate (tuba) ! Ära mine täna (ujula) !

      Soovitan sõita (Tartu)  rongiga, (Pärnu)  bussiga, aga (London)  lennukiga.

      Ära hüppa (tiik, järv)  või (jõgi) , kui sa ei tea, missugune põhi seal on.

      Kui lähed jalgrattaga vigursõitu tegema, pane spordidress (selg)  ja kiiver (pea) !

      146. Võrdle sõnaühendeid.

      Võrdle sõnaühendeid eesti ja vene keeles. Mida märkad?

      kirjutama
      ​jätma
      ​​jääma
      ​​unustama
      ​​peitma



      ​​​​kuhu?

      kirjuta vihikusse, märkmikku
      ​​jäta asjad esikusse, garderoobi
      ​​jää linna, jääb veel haiglasse
      ​​unustasin prillid koju, vihmavarju rongi
      ​​peitsin šokolaadi sahtlisse, peida koolikotti

      haigestuma

      millesse?

      haigestus grippi, angiini, sarlakitesse

      147. Tõlgi.

      Tõlgi.

      Где ты оставил свои вещи? Я не помню, где я их оставил. Hаверное, в кабинете эстонского языка. Не оставляйте деньги в кармане! Кто оставил очки в столовой? Извините, я забыла тетрадь дома, я оставила её в ящике письменного стола. Запишите это правило в тетрадь! Где мне спрятать документы? Спрячь эти документы в кошелёк, а другие – в шкаф! Можно, я останусь в классе? Тут нельзя оставаться! Вы ничего не забыли в автобусе? Я, кажется, оставил у тебя зонтик. Коля остался в больнице ждать бабушку. Надень шапку, иначе заболеешь гриппом!

      148. Jätka näidise järgi.

      Jätka näidise järgi. Asenda allajoonitud sõnad iga lause järel antud sõnadega sisse­ütlevas käändes.
      1. – Kuhu te jõuludeks sõidate?
        ​– Vanaema ja vanaisa juurde Paidesse.
        ​Viljandi, Pärnu, Kärdla, Keila, Paldiski, Maardu, Lihula
      2. – Kuhu te puhkusele sõidate? Kas jälle Itaaliasse?
        ​– Täpselt ei tea veel. Võib-olla tõesti Itaaliasse. Meil on seal palju vaatamisväärsusi nägemata.
        ​Kreeka, Lõuna-Eesti, Hispaania, Hiina, Jaapan, Austraalia, Ameerika, Moskva
      3. – Kas sa juba helistasid vennale Leetu?
        ​– Ei helistanud. Ma ei tea, kuidas Leetu helistada.
        ​Narva (Narva), Aegviidu (Aegviitu), Riia (Riiga), Läti (Lätisse/Lätti), Soome (Soome), Rakvere (Rakveresse/Rakverre), Tamsalu (Tamsalusse/Tamsallu)
      4. – Kutsun sind kaasa ekskursioonile Pärnusse.
        ​– Aitäh kutsumast. Hea meelega tulen koos sinuga Pärnusse.
        ​Pihkva, Peterburi (Peterburi/Peterburisse), Räpina, Petseri, Kiviõli (Kiviõlisse/Kiviõlli).

      149. Loe ja tõlgi.

      Loe ja tõlgi. Asenda sõnad sisseütlevas käändes oma näidetega (pikk ja lühike vorm), kasuta teiste hulgas ka sõnu õpiku tabelist.

      Jäta meelde!

      Seesütlev kääne

      kelles? в ком? milles? в чём? kus? где?
      ​seesütlev = omastav + -s
      ​ämbris = ämbri + -s

      Seesütlev kääne väljendab

      • sisemist tegevust:
        ​puhkab Elvas, töötab raamatukogus;
      • seisundit:
        ​olen heas tujus, ema on masenduses;
      • aega (kuud ilma kuupäevata):
        ​sünnipäev on märtsis, koolivaheaeg algab detsembris.

      150. Jätka.

      Jätka vähemalt kahe oma näitega seesütlevas käändes.

      Meeldib ujuda jões, … , suplesin tiigis, … , puhkasin Elvas, … , töötavad tehases, … , sündis Narvas, … , elame kesklinnas, … , tantsime toas, … , see juhtus jaanuaris, … , lapsed mängivad hoovis, … , sünnipäev on juulis, … , pettusin sõbras, … , istusin rongis, … , suvitasime Norras, … , oota mind garderoobis, … , kummitab köögis, … , tutvusin temaga Kärdlas, … , harilikult on külm jaanuaris, … .

      151. Tõlgi eesti keelde.

      Tõlgi eesti keelde. Kasuta tegusõna käima sobivas vormis.

      Куда ездили ученики вашего класса летом? Павел ездил в Финляндию, Эдуард – в Швецию, Аня – в Норвегию.

      Петя ездил летом в летний лагерь, Света в танцевальный лагерь, Ира и Дима ходили в спортивный лагерь.

      У нас активный класс. Вика ходит в бассейн, Алексей – в футбольный клуб, Костя поёт в детском хоре, Анна ходит в кружок рисования, Лена и Оксана ходят в драматический кружок (näitering).

      Я никуда не хожу. Раньше я ходил в тен-нисный клуб, но это было очень дорого.

      152. Tõlgi vene keelde.

      Tõlgi vene keelde. Mida märkad? Jätka oma näidetega.

      Jäta meelde!

      Seestütlev kääne

      kellest? из кого? о ком? millest? из чего? о чём? kust? откуда?
      ​seestütlev = omastav + -st
      ​linnast = linna + -st

      Seestütlev kääne väljendab

      • tegevust, mis on suunatud väljapoole:
        ​tuli muuseumist, väljus võimlast;
      • seisundist väljumist:
        ​paranes gripist, tuli stressist välja;
      • materjali, millest on ese tehtud:
        ​pronksist mälestussammas, on tehtud metallist;
      • objekti, millele on kõne suunatud:
        ​laulab armastusest, räägib lemmik­kirjanikust;
      • ajalist algust:
        ​esmaspäevast saadik, jaaanuarist alates;
      • võrdlust:
        ​ta oli vennast vanem, entsüklopeedia on sellest teatmeteosest parem.

      153. Tõlgi vene keelde.

      Tõlgi vene keelde. Mida märkad? Jätka oma näidetega.

      154. Vasta küsimustele.

      Vasta küsimustele. Kasuta sisekohakäändeid.
      1. Kuhu ta läheb? (postimaja, apteek, õu, kino, bussijaam, lasteaed)
      2. Kus ta oli? (muuseum, söökla, arstikabinet, raamatukogu, inglise keele kabinet, õpetajate tuba, arvutiklass)
      3. Kust ta tuli? (Viljandi, Haapsalu, Tallinn, Tartu, Rakvere, Valga, Võru, Kärdla, Paide)
      4. Kust ta saabus? (Pariis, London, Peterburi, Moskva, Helsingi, Stockholm)
      5. Mis materjalist on ehted tehtud? (puu, kuld, hõbe, vask)
      6. Mis ajast te tuttavad olete? (september, oktoober, kevad, suvi, sügis, pühapäev)
      7. Millest jalutasime mööda? (kauplus, pank, bussijaam, hotell, polikliinik, ajalehekiosk)
      8. Mis ajast on kauplus suletud? (reede, laupäev, eilne, üleeilne, homne, ülehomne, kuu algus, veebruar, juuni)
      9. Kuhu ta viskas vanad sussid? (nurk, kast, prügiämber)
      10. Kust ta väljus? (rong, buss, troll, tramm, lennuk, koolimaja, tuba)

      155. Vahemaa (расcтояние).

      Ütle, kui pikk on vahemaa ühest kohast teise.

      Tallinn – Tartu, 186 kilomeetrit
      ​Tallinn – Viljandi, 178 km
      ​Tallinn – Rakvere, 98 km
      ​Tallinn – Haapsalu, 99 km
      ​Haapsalu – Kuressaare, 118 km

      Tallinn – Valga, 252 km
      ​Tallinn – Võru, 256 km
      ​kesklinn – rand, 8 km
      ​kool – kodu, 2 km
      ​kodu – ujula, 3 km

      156. Kasuta sõnu sobivas vormis.

      Kasuta sulgudes sõnu sobivas vormis. Jutusta tekstilähedaselt.

      Vanasti toimus (maailm) palju salapärast. Et rahulikult elada, tuli loodusega hästi läbi saada. Päris targad pidid isegi loomade (keel) mõistma. Neil kaugetel aegadel usuti, et on olemas Kalevipoeg ja Vana­pagan, ussikuningad ja metsahaldjad, tondid ning teised fantastilised olevused. Nende (väli­mus) on raske ette kujutada. Muistendid ja muinasjutud pärinevad (aeg), kui (elekter) ja (raadio) veel ei olnud, ka raamatuid ei tuntud. Õhtuti jutustati tulevalgel üksteisele jutte. Peaaegu igast kõrgemast (mägi), suuremast (kivi), (järv), (jõgi) või (allikas) on säilinud muistend, mida teatakse tänapäevalgi. Rännates mööda (Eestimaa) saad giidilt teada, miks on soovitav mõnest (allikas) vett juua või selle veega nägu pesta, milliseid kummitusi on inimesed kohanud mõnes vanas (hoone) või (loss) ning miks mõnes (mets) võib kergesti ära eksida. Igal jutuvestjal on oma lemmiklood. Paljud neist räägivad (Vanapagan). See suure jõuga rumalavõitu hiiglane on muistendite järgi kokku kandnud või laiali loopinud suuri kivihunnikuid, millest on tekkinud (mägi – mitmus) ja (org – mitmus). Tema jälgi on kohatud peaaegu iga kohaliku (jõgi, järv, oja, allikas) ääres. Rahvalt kogutud muistendite tekstid asuvad (Eesti Kirjandusmuuseum).