«На севере диком…»

Михаил Юрьевич Лермонтов (1814–1841) 

Стихотворение М. Ю. Лермонтова «На севере диком…» – это вольный перевод стихотворения Генриха Гейне «Ein Fichtenbaum steht einsam...». Поводом для написания оригинального стихотворения стала несчастная любовь Гейне к его кузине Амалии. У Гейне главный герой разлучен с любимой, он видит ее во сне и тоскует от невозможности встречи. Стихотворение строится на прозрачном иносказании: герои – два дерева, «он» – ein Fichtenbaum и «она» – eine Palme. Чтобы сохранить сюжетный и образный строй стихотворения, при переводе нужно было сохранить род персонажей. С пальмой это просто, а вот Fichtenbaum меняет родовую принадлежность – по-русски это ель, существительное женского рода. При переводе любовный сюжет почти неизбежно должен был превратиться в какой-то другой.

Так и вышло в переводе М. Ю. Лермонтова. Он перевел слово Fichtenbaum как «сосна». В центре русского стихотворения стала иная мысль – о бесконечном одиночестве человека, о столкновении реальности и мечты. Благодаря перемене грамматического рода одного существительного  стихотворение о сосне и пальме приобрело новое, философское звучание.

Лермонтовское «На севере диком…» стало источником вдохновения для знаменитого русского пейзажиста И. И.  Шишкина. Однажды на острове Валаам художник увидел впечатлившую его картину. На высоком каменном холме росла сосна, невысокая, с толстым кривым стволом, покрытая снегом, но полная такой внутренней красоты и силы, что художник не смог пройти мимо. В его памяти возникли строчки: «На севере диком стоит одиноко…». Спустя годы, в тяжелые минуты жизни, когда жена художника умерла, а дочь уехала из дома, Шишкин вернулся к этому образу. В одинокой сосне он увидел себя, и на основе сделанного когда-то этюда написал картину в нехарактерных для него холодных тонах.

Лермонтов в ментике лейб-гвардии Гусарского полка. Картина Петра Заболотского (1837)
Христиан Иоганн Генрих Гейне (1797–1856) – немецкий поэт, публицист и критик.
Иван Иванович Шишкин (1832–1898). Портрет работы И. Н. Крамского, 1880.

На севере диком…

На севере диком стоит одиноко
​На голой вершине сосна
​И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим
​Одета, как ризой она.

И снится ей все, что в пустыне далекой,
​В том крае, где солнца восход,
​Одна и грустна на утесе горючем
​Прекрасная пальма растет.

1841
И. И. Шишкин. «На севере диком…», 1891

Что «видит» в своем сне сосна?

Нарисуйте на отдельном листе картину, представляющую сон сосны.

По следам прочитанного

  1. Какие чувства вызывает у вас стихотворение?
  2. Почему поэт называет север «диким»? Удалось ли И. И. Шишкину передать «холод» этого пространства? Какие краски он для этого использовал?
  3. Почему стихотворение делится на две строфы?
  4. Почему Лермонтов, описывая сосну, использует сравнение «одета, как ризой она»?