Tund 3

  • Dialoog „Tiina, tule vaata, mis mul siin silmanurgas on”
  • Intervjuu silmaarstiga

240. Loe.

Lugege osalistega. Kandke kahekõne ette õpikut kasutamata.

– Tiina, tule vaata, mis valus punn mul siin silmanurgas on.

– On jah mingisugune punn... ja ümberringi punetus. Tead, sul tuleb vist odraiva silma.

– Juba jälle! Kas meil on veel eelmisest korrast silmatilku või antibiootilist salvi alles?

– Kui ongi, siis on need vanad ja ei kõlba enam. Parem tee nii, nagu vanaema õpetas – hõõru haiget kohta kuldsõrmusega. Ta ütles, et tema lapsepõlves ravisid kõik inimesed odraiva kuldsõrmusega.

– Proovida ju võib, aga ikkagi – helistan perearstile ja küsin järele, mida teha, et see punn mädanema ei läheks. Mäletad, kui ükskord püüdsin odraiva välja pigistada ja ühe punni asemel tekkis neid kolm.

– Mäletan küll, terve nädala käisid punase paistes silmaga ringi. Nüüd vähemalt tead, et punne pigistada ei tohi – lähevad mädanema.

– Jah, sain tookord hea õppetunni ja seda viga ma rohkem ei korda.

241. Loe ja tõlgi.

Loe ja tõlgi. Koosta lauseid.

silm, -a, -a

haige silm, silm jäi haigeks, silm sai terveks, silmaarst, pigistab silma kinni, teeb mulle silma, helesinised silmad, tumepruunid silmad, rohekad silmad, hallid silmad, kõõrdsilmad, kissitab silmi, läks silma, silmad jooksevad vett, tuli silmast välja, jäi kahe silma vahele, pean silmas, on silmaga näha

prillid, prillide, prille

moodsad prillid, kvaliteetsed prillid, polaroidprillid, päikeseprillid, kaitseprillid, prillikandja, prilliklaasid, prilliraamid, miinusklaasidega prillid, plussklaasidega prillid, tumedate klaasidega prillid, kannan prille, prillid on ees, pane prillid ette, võta prillid eest, loen prillidega

nägema, näha, näen

peaksid nägema, võiksid näha, näen hästi, näeb halvasti, näen kaugele, on kaugnägija, näeb lähedale, on lühinägelik, näen selgelt, näen uduselt, näen kahekordselt, parema silmaga näen halvasti, vasaku silmaga näen hästi, nägemine on korras, nägemine ei ole korras

E-ülesanne 1

1.

  • haiged silmad
  • terved silmad
  • karvased silmad
  • rohelised silmad
  • hallid silmad

2.

  • prillid on ees
  • kannan prille
  • võtab prillid tagant
  • võtab prillid eest

3.

  • päikeseprillid
  • polaroidprillid
  • kaitseprillid
  • kuuprillid

4.

  • näeb valjusti
  • näeb hästi
  • näeb halvasti
  • näeb kaugele
  • näeb lähedale

5.

  • peab silmas
  • teeb silma
  • on silmaga näha
  • jäi kahe silma vahele
  • on silmaga tunda

242. Loe ja jäta meelde 4–5 fakti.

Kirjandustunnis andis õpetaja koduülesandeks teha intervjuu teemal „Terve olla on moodne”. Mati otsustas vestelda silmaarstiga. Loe intervjuud ja nimeta 4–5 fakti, mida on kasulik meelde jätta.

Intervjuu silmaarstiga

– Millal peaks silmaarsti poole pöörduma?

– Vähimagi kahtluse korral. Kui märkad, et oled hakanud silmi kissitama, tahad telerit liiga lähedalt vaadata, lased lugemisel ja kirjutamisel pea liiga madalale laua kohale – tuleks kohe arsti poole pöörduda.

– Mulle isegi meeldiks prille kanda. Olen kuulnud, et õpetajad peavad prillikandjaid teistest targemateks ja tõsisemateks.

– Kas prillikandjad just targemad on, selles ma kahtlen. Aga kui prillid on stiilsed, ilusad ja mugavad, siis võivad nad jätta mulje, et nende kandja on kuidagi eriliselt tark ja asjalik. Lühinägelike hulgas on tõesti enamasti need lapsed, kes palju loevad ja arvuti taga istuvad.

– Nii et palju lugeda ja arvuti taga istuda on kahjulik?

– Seda kindlasti mitte. Aga silmad väsivad samamoodi kui käed või jalad. Aeg-ajalt tuleb silmadele puhkust anda. Soovitav on puhkepauside ajal kaugusesse vaadata, näiteks läbi akna loodust nautida või taevatähti lugeda.

– Meie klassis on mitu last, kellele on silmaarst prillid välja kirjutanud, aga nad ei taha neid koolis ette panna. Miks see nii on?

– Sellele küsimusele tead sa ise vastust. Tuleta meelde, mitu korda olete prillikandjaid narrinud ja neid prillipapadeks hüüdnud?

– See oli nooremates klassides. Seitsmendas klassis nüüd küll enam prillide kandmise pärast kedagi ei narrita. Aga kui mõni prillikandja ikkagi kardab narrimist, kas ta ei võiks siis prillid kontaktläätsedega asendada?

– Nooremates klassides kindlasti mitte, siis ei oska nad kontaktläätsede eest korralikult hoolitseda. Õige aeg oleks 14.–16. eluaasta. Kontaktläätsed on head selle poolest, et neid võib ka kehalise kasvatuse tunnis ja trennis kasutada. Arvutiga töötamisel oleks siiski parem kanda prille.

– Kas päikeseprillid on suvel vajalikud või kantakse neid ainult moe pärast?

– Korralike päikeseprillide taga on silmad stressivabad. Odavate, turult ostetud tumedate klaaside kandmine on silmadele kahjulik, need ei kaitse, vaid kahjustavad silmi.

– Ja viimane küsimus. Paljud meie klassi tüdrukud värvivad ripsmeid. Kas ripsmete värvimine rikub silmi?

– Kui tušš on hea ja värvija ise korralik, siis ei tohiks rikkuda. Mõned inimesed on aga väga allergilised. Nemad ei tohiks küll ripsmetušši kasutada. Ja üldse – liiga noorelt ei tasuks silmi värvida.

– Aitäh intervjuu eest!

– Pole tänu väärt.

243. Vasta küsimustele.

Vasta intervjuu põhjal küsimustele.
  1. Millal on õige aeg pöörduda silmaarsti poole?
  2. Miks mõni laps tahaks prille kanda isegi siis, kui ta nägemine on korras?
  3. Miks mõni laps ei taha prille kanda isegi siis, kui silmaarst on talle need välja kirjutanud?
  4. Kui vanalt võib silmaarst soovitada kontaktläätsi kanda?
  5. Miks peab päikeseprillid ostma prillipoest?
  6. Kellel ei soovita silmaarst ripsmeid värvida?

E-ülesanne 2

      • Mu nägemine on korras.
      • Ma näen hästi.
      • Mu nägemine ei ole korras.
      • Ma näen kahekordselt.
      • Mul on hea nägemine.
      • Ma näen uduselt.
      • Ma näen selgelt.
      • Mul läks midagi silma.
      • Mu silm jäi haigeks.
      • Silm sai terveks.

      244. Loe ja tõlgi.

      Loe ja tõlgi kirjalikult emakeelde ja seejärel tõlgi õpikut kasutamata tagasi eesti keelde.

      Mul on hea nägemine. Ma näen hästi. Tal on halb nägemine. Ta näeb halvasti. Ühed prillid on lugemiseks, teised kaugele vaatamiseks. Kui te töötate arvutiga pikka aega, siis silmad väsivad ja tekib peavalu. Ereda päikese käes hakkavad mul silmad vett jooksma. Päikese käes tuleks kanda päikeseprille. Päikeseprillid pole moeasi, vaid hädavajalikud silmade kaitsjad. Silmaarst kontrollis minu silmi. Ta lasi mul vaadata suuri ja väiksemaid tähti ja märke. Kord pidin parema, kord vasaku silma kinni panema ja ütlema, mida ma näen. Lõpuks oli arstil käes mingi taskulambi moodi asi ja ta vaatas sellega silmade sisse. Selles ei olnud midagi hirmsat. Tundus, nagu paistaks päike silma.

      245. Väida vastupidist.

      Väida vastupidist (противоположное).

      Ta näeb hästi. Ta näeb selgelt. Ta näeb kaugele hästi. Tal on miinusklaasidega prillid. Ta on kaugnägija. Prillid on kallid. Prillid on heledate klaasidega. Prilliraamid on kirjud. Prillid on ebakvaliteetsed. Vasak silm ei valuta. Parem silm jookseb vett. Silmad jooksevad vett. Silmad jäid haigeks. Ripsmete värvimine rikub silmi.

      Nalja!

      246. Esita palve, soov või käsk.

      Esita palve, soov või käsk.

      Näidis: kissitama – silmad
      ​Ära kissita silmi! Ärge kissitage silmi!

      ostma – päikeseprillid; kandma – prillid; kinni pigistama – vasak silm; kinni pigistama – parem silm; lugema – prillid; ette panema – prillid; eest võtma – prillid; puhastama – prilliklaasid; minema – silmaarst; kaua vaatama – teler; kaua töötama – arvuti; narrima – prillikandja; prille asendama – kontaktläätsed; hoolitsema – prillid; hoolitsema – kontaktläätsed

      247. Tõlgi.

      Tõlgi eesti keelde.

      У меня хорошeе зрение. У неё плохое зрение. Она потеряла зрение. Он близорукий. Она дальнозоркая. Близко я вижу хорошо, а далеко – плохо. Ты давно носишь очки? Надень очки! Сними очки! Она читает и пишет в очках. Закрой левый глаз! Протри очки, они грязные. В правом глазу соринка. Глаза слезятся.

      У Мати заболел коренной зуб. Зуб болел до полуночи. Мати пошёл к зубному врачу. Зуб был сломан. Врач лечил его зуб. Мати было больно, но он не кричал и не плакал. Вылечить зуб за один раз не удалось. Мати вернулся от зубного врача домой. Зуб ещё болел. Мама утешала мальчика. Мати полоскал рот ромашковым чаем. Завтра он снова пойдёт в поликлинику. Надо вылечить зуб!

      Uued sõnad

      imetle/ma, -da, -n – восхищаться, восторгаться

      kahjusta/ma, -da, -n – вредить, причинять ущерб

      kummardu/ma, -da, -n – нагибаться, наклоняться

      (silmi) kissita/ma, -da, -n – щуриться

      mädane/ma, -da, -b – гнить, гноиться

      narri/ma, -da, -n – дразнить, дурачить

      paisteta/ma, -da, -b – распухать, опухать

      pöördu/ma, -da, -n – обращаться, поворачиваться

      tundu/ma, -da, -n – казаться

      kontaktläätsed – контактные линзы

      nägemi/ne, -se, -st – зрение

      kaugnägija, -, -t – дальнозоркий

      lühinäge/lik, -liku, -likku – близорукий

      odraiva, -, - – ячмень (на глазу)

      ere, ereda, eredat – яркий

      hädavaja/lik, -liku, -likku – необходимый

      E-ülesanne 3

      • распухать, опухать
      • нагибаться, наклоняться
      • вредить, причинять ущерб
      • контактные линзы
      • казаться
      • дразнить, дурачить
      • яркий
      • близорукий
      • восхищаться, восторгаться
      • дальнозоркий
      • необходимый
      • гнить, гноиться
      • ячмень (на глазу)
      • зрение
      • обращаться, поворачиваться
      • щуриться

      imetle/ma, -da, -n – 

      kahjusta/ma, -da, -n – 

      kummardu/ma, -da, -n – 

      (silmi) kissita/ma, -da, -n – 

      mädane/ma, -da, -b – 

      narri/ma, -da, -n – 

      paisteta/ma, -da, -b – 

      pöördu/ma, -da, -n – 

      tundu/ma, -da, -n – 

      kontaktläätsed – 

      nägemi/ne, -se, -st – 

      kaugnägija, -, -t – 

      lühinäge/lik, -liku, -likku – 

      odraiva, -, - – 

      ere, ereda, eredat – 

      hädavaja/lik, -liku, -likku –