Reading
Kuula ja loe.
Peek-a-boo!
ELDIE: | Psst, Simon! Let me out of here. |
SIMON: | Why are you in my backpack, Eldie? You can’t be in school! |
ELDIE: | I want to see where you go every day. |
SIMON: | I can show you around. But you have to be quiet. |
ELDIE: | Where are we now? |
SIMON: | We are in the corridor, next to the canteen. |
ELDIE: | What’s that? |
SIMON: | That’s our classroom, and that’s our library. |
Abiks
peek-a-boo [pikəˈbuː] kukku
Let me out of here. [let mi ˈaut əv hiə] Lase mind siit välja.
why [wai] miks
a backpack [ˈbækpæk] seljakott
you can’t be [ju kɑːnt ˈbi:] sa ei või olla
want [wɔnt] tahtma
where [ˈweə(r)] kuhu
every day [ˌevri ˈdei] iga päev
show [ʃəu] näitama
around [əˈraund] ümber
you have to be [ju hæv tə ˈbiː] sa pead olema
quiet [ˈkwaiət] tasa
now [nau] nüüd

ELDIE: | Hi, Tom! Over here! |
TOM: | Who said that? |
ELDIE: | It’s me, Eldie, remember? |
TOM: | I can hear you, but I can’t see you. |
ELDIE: | Peek-a-boo, I’m in your pocket. |
SIMON: | Watch out! Here comes Ms Wordy. |
ELDIE: | Who is she? |
TOM: | She is our principal. |
Abiks
over here [ˌəuvə ˈhiə] siin
Hi, Tom, over here! – Hei, Tom, vaata siia!
who [huː] kes
said [sed] ütles
it’s me [its ˈmiː] see olen mina
remember [riˈmembə(r)] mäletama, meeles pidama
hear [hiə(r)] kuulma
see [siː] nägema
a pocket [ˈpɔkit] tasku
Watch out. [wɔtʃ ˈaut] Ettevaatust!
here comes [hiə ˈkʌmz] siit tuleb

MS WORDY: | Good morning, Simon and Tom. How are you? |
TOM: | We’re fine, Ms Wordy. |
SIMON: | Stop it! That tickles. |
MS WORDY: | Pardon me? |
SIMON: | Nothing, I mean, um … achoo! |
TOM: | Come on, Simon. Let’s go and see the school nurse. |
SIMON: | Phew, that was close. |
TOM: | Uh-oh, where is Eldie now? |
Abiks
We’re fine. [wiə ˈfain] Meil on kõik hästi.
tickle [ˈtik(ə)l] kõdistama
Pardon me? [ˈpɑːd(ə)n mi] Vabandust, kuidas?
nothing [ˈnʌθiŋ] ei midagi
mean [miːn] tähendama
achoo [əˈtʃuː] atsihh
phew [fjuː] oh
That was close. [ðæt wəz ˈkləus] See läks napilt.
close [kləus] lähedal

Mr or Ms?
Mr Wordy [’mistər] – sõnaga Mister (härra) pöördutakse meesõpetaja poole
Ms Wordy [miz] – sõnaga Miss (preili) pöördutakse naisõpetaja poole
Nii tunnis kui ka väljaspool seda pöördutakse õpetaja poole kõnetlussõna ja perekonnanimega.
Who said that?
Kuidas on inglise keeles?
Kuula ja vali õige tõlge.
Kes nii ütleb?
Lohista laused õigesse rühma. Tõlgi tumedamalt trükitud sõnad suuliselt.
1.
- Let me out of here.
- Let me in.
2.
- Where are you now?
- Where are we now?
3.
- That’s our library.
- That’s our classroom.
4.
- I can hear you.
- I can see you.
5.
- I’m fine.
- We’re fine.
6.
- Who said that?
- Who is she?