Рэй Дýглас Брэ́дбери (1920–2012)

Американский писатель Рэй Брэдбери родился в штате Иллинойс, в городке Уокигане. Во время экономического кризиса начала 1930-х годов его отец потерял работу, и семья была вынуждена ездить по стране в поисках заработка. Рэй сменил несколько школ, подрабатывал на радиостанции, продавал газеты. Высшего образования он так и не получил, университет ему заменили книги. Впоследствии он напишет: «…вместо колледжа я окончил библиотеку».
Несмотря на трудности, которых в жизни Брэдбери было немало, он утверждал: «Надо прославлять жизнь, не позволять охватывать себя сомнениям, недоверию, равнодушию к другим».
Брэдбери ещё в школе серьёзно занялся литературой. В двенадцать лет Рэй получил в подарок детскую пишущую машинку, на которой напечатал свои первые рассказы. Всё своё свободное время он проводил в библиотеках. В одной из статей, вспоминая детство и юность, он написал: «В поздние вечерние часы я наслаждался обществом Бернáрда Шоу, Чéстертона и Диккенса – моих старых приятелей, следующих за мной повсюду, невидимых, но ощутимых; безмолвных, но постоянно взволнованных.
Жюль Верн был моим отцом. Уэллс – мудрым дядюшкой. Эдгар Аллан По – приходился мне двоюродным братом; он как летучая мышь – вечно обитал у нас на тёмном чердаке. Ещё добавлю, что моей матерью, по всей вероятности, была Мэри Шелли, создательница „Франкенштейна“. Ну кем я ещё мог стать, как не писателем-фантастом при такой семейке».
За свою жизнь Брэдбери создал более восьмисот разных литературных произведений, в том числе несколько романов и повестей, сотни рассказов, десятки пьес, ряд статей, заметок и стихотворений. Его истории легли в основу нескольких экранизаций, театральных постановок и музыкальных сочинений. Брэдбери сумел превратить фантастику в подлинное искусство. Недаром он когда-то сказал: «Я выбираю звёзды». Он утверждал, что фантастика о будущем помогает жить в настоящем: «Ведь будущее рождается из настоящего. Будущее создаётся нами сейчас. В каждую минуту, которую мы проживаем, нам дана возможность творить его». Поэтому во многих своих произведениях он размышляет не о межзвёздных путешествиях и представителях чужих цивилизаций, а о человеке и его будущем.
Улыбка
На главной площади очередь установилась ещё в пять часов, когда за выбеленными инеем полями пели далёкие петухи и нигде не было огней. Тогда вокруг, среди разбитых зданий, клочьями висел туман, но теперь, в семь утра, рассвело, и он начал таять. Вдоль дороги по двое, по трое подстраивались к очереди ещё люди, которых приманил в город праздник и базарный день.
Мальчишка стоял сразу за двумя мужчинами, которые громко разговаривали между собой, и в чистом холодном воздухе звук голосов казался вдвое громче.
Мальчишка притопывал на месте и дул на свои красные, в цыпках, руки, поглядывая то на грязную, из грубой мешковины, одежду соседей, то на длинный ряд мужчин и женщин впереди.
– Слышь, парень, ты-то что здесь делаешь в такую рань? – сказал человек за его спиной.
– Это моё место, я тут очередь занял, – ответил мальчик.
– Бежал бы ты, мальчик, отсюда, уступил бы своё место тому, кто знает в этом толк!
– Оставь в покое парня, – вмешался, резко обернувшись, один из мужчин, стоящих впереди.
– Я же пошутил. – Задний положил руку на голову мальчишки. Мальчик угрюмо стряхнул её. – Просто подумал, чудно это – ребёнок, такая рань, а он не спит.
– Этот парень знает толк в искусстве, ясно? – сказал заступник, его фамилия была Григсби.
– Тебя как звать-то, малец?
– Том.
– Наш Том, уж он плюнет что надо, в самую точку – верно, Том?
– Точно!
Смех покатился по шеренге людей.

Впереди кто-то продавал горячий кофе в треснувших чашках. Поглядев туда, Том увидел маленький жаркий костёр и бурлящее варево в ржавой кастрюле. Это был не настоящий кофе. Его заварили из каких-то ягод, собранных на лугах за городом, и продавали по пенни чашка, согреть желудок, но мало кто покупал, мало кому это было по карману.
Том устремил взгляд туда, где очередь пропадала за разваленной взрывом каменной стеной.
– Говорят, она улыбается, – сказал мальчик.
– Ага, улыбается, – ответил Григсби.
– Говорят, она сделана из краски и холста.
– Точно. Потому-то и сдаётся мне, что она не подлинная. Та, настоящая, я слышал, была на доске нарисована, в незапамятные времена.
– Говорят, ей четыреста лет.
– Если не больше. Коли уж на то пошло, никому не известно, какой сейчас год.
– Две тысячи шестьдесят первый!
– Верно, так говорят, парень, говорят. Брешут. А может, трёхтысячный! Или пятитысячный! Почём мы можем знать? Сколько времени одна сплошная катавасия была… И достались нам только рожки да ножки.
Они шаркали ногами, медленно продвигаясь вперёд по холодным камням мостовой.
– Скоро мы её увидим? – уныло протянул Том.
– Ещё несколько минут, не больше. Они огородили её, повесили на четырёх латунных столбиках бархатную верёвку, всё честь по чести, чтобы люди не подходили слишком близко. И учти, Том, никаких камней, они запретили бросать в неё камни.
– Ладно, сэр.
Солнце поднималось всё выше по небосводу, неся тепло, и мужчины сбросили с себя измазанные дерюги и грязные шляпы.
– А зачем мы все тут собрались? – спросил, подумав, Том. – Почему мы должны плевать?
Григсби и не взглянул на него, он смотрел на солнце, соображая, который час.
– Э, Том, причин уйма. – Он рассеянно протянул руку к карману, которого уже давно не было, за несуществующей сигаретой. Том видел это движение миллион раз.
– Тут всё дело в ненависти, ненависти ко всему, что связано с Прошлым. Ответь-ка ты мне, как мы дошли до такого состояния? Города – груды развалин, дороги от бомбёжек – словно пила, вверх-вниз, поля по ночам светятся, радиоактивные… Вот и скажи, Том, что это, если не последняя подлость?
– Да, сэр, конечно.
– То-то и оно… Человек ненавидит то, что его сгубило, что ему жизнь поломало. Так уж он устроен. Неразумно, может быть, но такова человеческая природа.
– А если хоть кто-нибудь или что-нибудь, чего бы мы не ненавидели? – сказал Том.
– Во-во! А всё эта орава идиотов, которая заправляла миром в Прошлом! Вот и стоим здесь с самого утра, кишки подвело, стучим от холода зубами – ядовитые троглодиты, ни покурить, ни выпить, никакой тебе утехи, кроме этих наших праздников, Том. Наших праздников…

Том мысленно перебрал праздники, в которых участвовал за последние годы. Вспомнил, как рвали и жгли книги на площади, и все смеялись, точно пьяные. А праздник науки месяц тому назад, когда притащили в город последний автомобиль, потом бросили жребий, и счастливчики могли по одному разу долбануть машину кувалдой!..
– Помню ли я, Том? Помню ли? Да ведь я же разбил переднее стекло – стекло, слышишь? Господи, звук-то какой был, прелесть! Тррахх!
Том и впрямь словно услышал, как стекло рассыпается сверкающими осколками.
– А Биллу Гендерсону досталось мотор раздолбать. Эх, и лихо же он это сработал, прямо мастерски. Бамм! Но лучше всего, – продолжал вспоминать Григсби, – было в тот раз, когда громили завод, который ещё пытался выпускать самолёты. И отвели же мы душеньку! А потом нашли типографию и склад боеприпасов – и взорвали их вместе! Представляешь себе. Том?
Том подумал.
– Ага.
Полдень. Запахи разрушенного города отравляли жаркий воздух, что-то копошилось среди обломков зданий.
– Сэр, это больше никогда не вернётся?
– Что – цивилизация? А кому она нужна? Во всяком случае не мне!
– А я так готов её терпеть, – сказал один из очереди. – Не всё, конечно, но были и в ней свои хорошие стороны…
– Чего зря болтать-то! – крикнул Григсби. – Всё равно впустую.
– Э, – упорствовал один из очереди, – не торопитесь. – Вот увидите: ещё появится башковитый человек, который её подлатает. Попомните мои слова. Человек с душой.
– Не будет того, – сказал Григсби.
– А я говорю, появится. Человек, у которого душа лежит к красивому. Он вернёт нам – нет, не старую, а, так сказать, ограниченную цивилизацию, такую, чтобы мы могли жить мирно.
– Не успеешь и глазом моргнуть, как опять война!
– Почему же? Может, на этот раз всё будет иначе.
Наконец и они вступили на главную площадь. Одновременно в город въехал верховой, держа в руке листок бумаги. Огороженное пространство было в самом центре площади. Том, Григсби и все остальные, копя слюну, подвигались вперёд – шли, изготовившись, предвкушая, с расширившимися зрачками. Сердце Тома билось часто-часто, и земля жгла его босые пятки.
– Ну, Том, сейчас наша очередь, не зевай!
По углам огороженной площадки стояло четверо полицейских – четверо мужчин с жёлтым шнурком на запястьях, знаком их власти над остальными. Они должны были следить за тем, чтобы не бросали камней.
– Это для того, – уже напоследок объяснил Григсби, – чтобы каждому досталось плюнуть по разку, понял, Том? Ну, давай!
Том замер перед картиной, глядя на неё.
– Ну, плюй же!
У мальчишки пересохло во рту.
– Том, давай! Живее!
– Но, – медленно произнёс Том, – она же красивая!
– Ладно, я плюну за тебя!
Плевок Григсби блеснул в лучах солнца. Женщина на картине улыбалась таинственно-печально, и Том, отвечая на её взгляд, чувствовал, как колотится его сердце, а в ушах будто звучала музыка.
– Она красивая, – повторил он.
– Иди уж, пока полиция…
– Внимание!
Очередь притихла. Только что они бранили Тома – стал как пень! – а теперь все повернулись к верховому.
– Как её звать, сэр? – тихо спросил Том.
– Картину-то? Кажется, «Мона Лиза»… Точно: «Мона Лиза».
– Слушайте объявление – сказал верховой. – Власти постановили, что сегодня в полдень портрет на площади будет передан в руки здешних жителей, дабы они могли принять участие в уничтожении…
Том и ахнуть не успел, как толпа, крича, толкаясь, мечась, понесла его к картине. Резкий звук рвущегося холста…
Полицейские бросились наутёк. Толпа выла, и руки клевали портрет, словно голодные птицы. Том почувствовал, как его буквально швырнули сквозь разбитую раму. Слепо подражая остальным, он вытянул руку, схватил клочок лоснящегося холста, дёрнул и упал, а толчки и пинки вышибли его из толпы на волю. Весь в ссадинах, одежда разорвана, он смотрел, как старухи жевали куски холста, как мужчины разламывали раму, поддавали ногой жёсткие лоскуты, рвали их в мелкие-мелкие клочья.
Один Том стоял притихший в стороне от этой свистопляски. Он глянул на свою руку. Она судорожно притиснула к груди кусок холста, пряча его.
– Эй, Том, ты что же! – крикнул Григсби.
Не говоря ни слова, всхлипывая, Том побежал прочь. За город, на испещрённую воронками дорогу, через поле, через мелкую речушку, он бежал и бежал, не оглядываясь, и сжатая в кулак рука была спрятана под куртку.
На закате он достиг маленькой деревушки и пробежал через неё. В девять часов он был у разбитого здания фермы. За ней, в том, что осталось от силосной башни, под навесом, его встретили звуки, которые сказали ему, что семья спит – спит мать, отец, брат. Тихонько, молча, он скользнул в узкую дверь и лёг, часто дыша.
– Том? – раздался во мраке голос матери.
– Да.
– Где ты болтался? – рявкнул отец. – Погоди, вот я тебе утром всыплю…
Кто-то пнул его ногой. Его собственный брат, которому пришлось сегодня в одиночку трудиться на их огороде.
– Ложись! – негромко прикрикнула на него мать.
Ещё пинок.
Том дышал уже ровнее. Кругом царила тишина. Рука его была плотно-плотно прижата к груди. Полчаса лежал он так, зажмурив глаза.
Потом ощутил что-то: холодный белый свет. Высоко в небе плыла луна, и маленький квадратик света полз по телу Тома. Только теперь его рука ослабила хватку. Тихо, осторожно, прислушиваясь к движениям спящих, Том поднял её. Он помедлил, глубоко-глубоко вздохнул, потом, весь ожидание, разжал пальцы и разгладил клочок закрашенного холста.
Мир спал, освещённый луной.
А на его ладони лежала Улыбка.
Он смотрел на неё в белом свете, который падал с полуночного неба. И тихо повторял про себя, снова и снова: «Улыбка, чудесная улыбка…»
Час спустя он всё ещё видел её, даже после того как осторожно сложил её и спрятал. Он закрыл глаза, и снова во мраке перед ним – Улыбка. Ласковая, добрая, она была Там и тогда, когда он уснул, а мир был объят безмолвием, и луна плыла в холодном небе сперва вверх, потом вниз, навстречу утру.
(Перевод Л. Жданова)
Задания
ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ
- Какое впечатление произвёл на вас рассказ? Чем удивил?
- Каким мы видим мир в 2061 году? Что творится в душах людей? Чем они живут? Какое чувство испытывают к Прошлому? Почему?
- Почему праздники в городе можно назвать необычными? Почему люди разрушают все достижения Прошлого? Какого праздника люди ждут на площади? Как собираются его «отмечать»?
- Цивилизация – синоним понятия «культура». Что под этим словом понимают жители города? Почему не хотят повторения цивилизации?
- Кто, по мнению человека из очереди, может исправить, подлатать цивилизацию так, чтобы люди жили в мире? Почему автор называет «человеком с душой» того, кто понимает красоту?
- Что произошло с Томом, когда он увидел картину? Какие чувства переполняли его в тот момент?
- Почему Том отказывается поступать так, как все? Что его отличает от людей в очереди? Можно ли Тома назвать «человеком с душой»?
- Что в рассказе противопоставлено злу и ненависти? Как называется такой приём: гипербола, олицетворение, антитеза?
- Почему слова «Прошлое» и «Улыбка» автор пишет с заглавной буквы?
- Жанр «Улыбки» определяют как рассказ, иногда – как новеллу. Объясните, почему такое возможно.
- Что несёт людям произведение настоящего искусства?
Э-ЗАДАНИЕ 49
Завязка
- Толпа уничтожает картину, Том отказывается поступать, как все.
- Толпа собралась на площади.
- Том спас кусочек картины – саму улыбку.
Кульминация
- Толпа уничтожает картину, Том отказывается поступать, как все.
- Толпа собралась на площади.
- Том спас кусочек картины – саму улыбку.
Развязка
- Толпа уничтожает картину, Том отказывается поступать, как все.
- Толпа собралась на площади.
- Том спас кусочек картины – саму улыбку.
Э-ЗАДАНИЕ 50
- «Он закрыл глаза, и снова во мраке перед ним – Улыбка».
- «Говорят, она улыбается».
- «Скоро мы её увидим?»
- «А на его ладони лежала Улыбка».
- «Том замер перед картиной, глядя на неё».
- «Резкий звук рвущегося холста...»
- «Это моё место, я тут очередь занял».
Э-ЗАДАНИЕ 51
- Слепая ненависть –
- Доброе семя –
- Учись доброму –
- Добрые чувства –
- Зло любить –
- Час в добре побудешь –
- плохой советчик.
- добрый и всход.
- худое на ум не пойдёт
- соседи любви.
- себя губить.
- худое позабудешь.
РАЗВИВАЕМ РЕЧЬ
Задания на выбор:
- Расскажите, как выглядит мир в 2061 году, опираясь на примеры из текста.
- Подумайте, что символизирует утро, и докажите, что рассказ начинается с описания утра не случайно.
- Подготовьте мини-отзыв о рассказе «Улыбка».
УЧИМСЯ РАЗМЫШЛЯТЬ
Прочитайте диалог об авторской позиции в рассказе «Улыбка». С кем из участников диалога вы согласны? Обоснуйте свой ответ.

РАБОТА В ПАРАХ
Задания на выбор:
- Найдите с помощью ресурсов Интернета aдажио А. Марчелло «Музыка и вечность». Обсудите, к какому фрагменту рассказа «Улыбка», с вашей точки зрения, больше подходит это музыкальное произведение.
- К каким эпизодам текста вы бы сделали иллюстрации, если бы были художником? Почему? Обменяйтесь мнениями.
- Если бы у вас была возможность взять интервью у автора произведения, какие вопросы вы бы ему задали? Запишите эти вопросы в тетради.
ПЕРЕКРЁСТОК ИСКУССТВ
«Мóна Лиза», или «Джокóнда» – картина великого итальянского художника Леонардо да Винчи (1452–1519), которая хранится в одном из крупнейших музеев мира, в Лувре. Рассмотрите репродукцию этой картины. Как она связана с сюжетом рассказа? Так ли вы себе её представляли? Что придаёт образу загадочность? Что особенного вы видите в улыбке Джоконды? Как вы думаете, символом чего является эта улыбка в рассказе Брэдбери?

ЭЛЕКТРОННАЯ ХРЕСТОМАТИЯ
Прочитайте стихотворение Валентина Берестова (1928–1998) «Улыбка». Ответьте на вопросы и выполните задания.
- Какова тема этого стихотворения?
- В чём созвучны стихотворение Берестова и рассказ Брэдбери?
- Сопоставьте отношение людей к культуре прошлого в стихотворении Берестова и рассказе Брэдбери.
- Что символизирует улыбка в этом стихотворении?
- Выучите стихотворение наизусть.
ПЕРЕКРЁСТОК ИСКУССТВ
Рассмотрите фотопортреты Р. Брэдбери, сделанные в разные годы его жизни. Что объединяет эти портреты? Расскажите, каким человеком видели писателя фотографы, сделавшие эти фотопортреты.

ЛИТЕРАТУРНЫЙ НАВИГАТОР
Вы познакомились с творчеством американских писателей-фантастов. Среди русских авторов, писавших в жанре научной фантастики, особое место занимают Аркадий Стругацкий (1925–1991) и Борис Стругацкий (1933–2012). У них есть повесть «Малыш», в которой рассказывается о «космическом Маугли». Прочитайте повесть, если хотите узнать, как космонавты-земляне пытались установить контакт с другой цивилизацией.