Рэй Дуглас Брэдбери

Рэй Дýглас Брэ́дбери (1920–2012)

Рэй Дуглас Брэдбери

Американский писатель Рэй Брэдбери родился в штате Иллинойс, в городке Уокигане. Во время экономического кризиса начала 1930-х годов его отец потерял работу, и семья была вынуждена ездить по стране в поисках заработка. Рэй сменил несколько школ, подрабатывал на радиостанции, продавал газеты. Высшего образования он так и не получил, университет ему заменили книги. Впоследствии он напишет: «…вместо колледжа я окончил библиотеку».

Несмотря на трудности, которых в жизни Брэдбери было немало, он утверждал: «Надо прославлять жизнь, не позволять охватывать себя сомнениям, недоверию, равнодушию к другим».

Брэдбери ещё в школе серьёзно занялся литературой. В двенадцать лет Рэй получил в подарок детскую пишущую машинку, на которой напечатал свои первые рассказы. Всё своё свободное время он проводил в библиотеках. В одной из статей, вспоминая детство и юность, он написал: «В поздние вечерние часы я наслаждался обществом Бернáрда Шоу, Чéстертона и Диккенса – моих старых приятелей, следующих за мной повсюду, невидимых, но ощутимых; безмолвных, но постоянно взволнованных.

Жюль Верн был моим отцом. Уэллс – мудрым дядюшкой. Эдгар Аллан По – приходился мне двоюродным братом; он как летучая мышь – вечно обитал у нас на тёмном чердаке. Ещё добавлю, что моей матерью, по всей вероятности, была Мэри Шелли, создательница „Франкенштейна“. Ну кем я ещё мог стать, как не писателем-фантастом при такой семейке».

За свою жизнь Брэдбери создал более восьмисот разных литературных произведений, в том числе несколько романов и повестей, сотни рассказов, десятки пьес, ряд статей, заметок и стихотворений. Его истории легли в основу нескольких экранизаций, театральных постановок и музыкальных сочинений. Брэдбери сумел превратить фантастику в подлинное искусство. Недаром он когда-то сказал: «Я выбираю звёзды». Он утверждал, что фантастика о будущем помогает жить в настоящем: «Ведь будущее рождается из настоящего. Будущее создаётся нами сейчас. В каждую минуту, которую мы проживаем, нам дана возможность творить его». Поэтому во многих своих произведениях он размышляет не о межзвёздных путешествиях и представителях чужих цивилизаций, а о человеке и его будущем.

Улыбка

На главной площади очередь установилась ещё в пять часов, когда за выбеленными инеем полями пели далёкие петухи и нигде не было огней. Тогда вокруг, среди разбитых зданий, клочьями висел туман, но теперь, в семь утра, рассвело, и он начал таять. Вдоль дороги по двое, по трое подстраивались к очереди ещё люди, которых приманил в город праздник и базарный день.

Мальчишка стоял сразу за двумя мужчинами, которые громко разговаривали между собой, и в чистом холодном воздухе звук голосов казался вдвое громче.

Мальчишка притопывал на месте и дул на свои красные, в цыпках, руки, поглядывая то на грязную, из грубой мешковины, одежду соседей, то на длинный ряд мужчин и женщин впереди.

– Слышь, парень, ты-то что здесь делаешь в такую рань? – сказал человек за его спиной.

– Это моё место, я тут очередь занял, – ответил мальчик.

– Бежал бы ты, мальчик, отсюда, уступил бы своё место тому, кто знает в этом толк!

– Оставь в покое парня, – вмешался, резко обернувшись, один из мужчин, стоящих впереди.

– Я же пошутил. – Задний положил руку на голову мальчишки. Мальчик угрюмо стряхнул её. – Просто подумал, чудно это – ребёнок, такая рань, а он не спит.

– Этот парень знает толк в искусстве, ясно? – сказал заступник, его фамилия была Григсби.

– Тебя как звать-то, малец?

– Том.

– Наш Том, уж он плюнет что надо, в самую точку – верно, Том?

– Точно!

Смех покатился по шеренге людей.

Впереди кто-то продавал горячий кофе в треснувших чашках. Поглядев туда, Том увидел маленький жаркий костёр и бурлящее варево в ржавой кастрюле. Это был не настоящий кофе. Его заварили из каких-то ягод, собранных на лугах за городом, и продавали по пенни чашка, согреть желудок, но мало кто покупал, мало кому это было по карману.

Том устремил взгляд туда, где очередь пропадала за разваленной взрывом каменной стеной.

– Говорят, она улыбается, – сказал мальчик.

– Ага, улыбается, – ответил Григсби.

– Говорят, она сделана из краски и холста.

– Точно. Потому-то и сдаётся мне, что она не подлинная. Та, настоящая, я слышал, была на доске нарисована, в незапамятные времена.

– Говорят, ей четыреста лет.

– Если не больше. Коли уж на то пошло, никому не известно, какой сейчас год.

– Две тысячи шестьдесят первый!

– Верно, так говорят, парень, говорят. Брешут. А может, трёхтысячный! Или пятитысячный! Почём мы можем знать? Сколько времени одна сплошная катавасия была… И достались нам только рожки да ножки.

Они шаркали ногами, медленно продвигаясь вперёд по холодным камням мостовой.

– Скоро мы её увидим? – уныло протянул Том.

– Ещё несколько минут, не больше. Они огородили её, повесили на четырёх латунных столбиках бархатную верёвку, всё честь по чести, чтобы люди не подходили слишком близко. И учти, Том, никаких камней, они запретили бросать в неё камни.

– Ладно, сэр.

Солнце поднималось всё выше по небосводу, неся тепло, и мужчины сбросили с себя измазанные дерюги и грязные шляпы.

– А зачем мы все тут собрались? – спросил, подумав, Том. – Почему мы должны плевать?

Григсби и не взглянул на него, он смотрел на солнце, соображая, который час.

– Э, Том, причин уйма. – Он рассеянно протянул руку к карману, которого уже давно не было, за несуществующей сигаретой. Том видел это движение миллион раз.

– Тут всё дело в ненависти, ненависти ко всему, что связано с Прошлым. Ответь-ка ты мне, как мы дошли до такого состояния? Города – груды развалин, дороги от бомбёжек – словно пила, вверх-вниз, поля по ночам светятся, радиоактивные… Вот и скажи, Том, что это, если не последняя подлость?

– Да, сэр, конечно.

– То-то и оно… Человек ненавидит то, что его сгубило, что ему жизнь поломало. Так уж он устроен. Неразумно, может быть, но такова человеческая природа.

– А если хоть кто-нибудь или что-нибудь, чего бы мы не ненавидели? – сказал Том.

– Во-во! А всё эта орава идиотов, которая заправляла миром в Прошлом! Вот и стоим здесь с самого утра, кишки подвело, стучим от холода зубами – ядовитые троглодиты, ни покурить, ни выпить, никакой тебе утехи, кроме этих наших праздников, Том. Наших праздников…

Том мысленно перебрал праздники, в которых участвовал за последние годы. Вспомнил, как рвали и жгли книги на площади, и все смеялись, точно пьяные. А праздник науки месяц тому назад, когда притащили в город последний автомобиль, потом бросили жребий, и счастливчики могли по одному разу долбануть машину кувалдой!..

– Помню ли я, Том? Помню ли? Да ведь я же разбил переднее стекло – стекло, слышишь? Господи, звук-то какой был, прелесть! Тррахх!

Том и впрямь словно услышал, как стекло рассыпается сверкающими осколками.

– А Биллу Гендерсону досталось мотор раздолбать. Эх, и лихо же он это сработал, прямо мастерски. Бамм! Но лучше всего, – продолжал вспоминать Григсби, – было в тот раз, когда громили завод, который ещё пытался выпускать самолёты. И отвели же мы душеньку! А потом нашли типографию и склад боеприпасов – и взорвали их вместе! Представляешь себе. Том?

Том подумал.

– Ага.

Полдень. Запахи разрушенного города отравляли жаркий воздух, что-то копошилось среди обломков зданий.

– Сэр, это больше никогда не вернётся?

– Что – цивилизация? А кому она нужна? Во всяком случае не мне!

– А я так готов её терпеть, – сказал один из очереди. – Не всё, конечно, но были и в ней свои хорошие стороны…

– Чего зря болтать-то! – крикнул Григсби. – Всё равно впустую.

– Э, – упорствовал один из очереди, – не торопитесь. – Вот увидите: ещё появится башковитый человек, который её подлатает. Попомните мои слова. Человек с душой.

– Не будет того, – сказал Григсби.

– А я говорю, появится. Человек, у которого душа лежит к красивому. Он вернёт нам – нет, не старую, а, так сказать, ограниченную цивилизацию, такую, чтобы мы могли жить мирно.

– Не успеешь и глазом моргнуть, как опять война!

– Почему же? Может, на этот раз всё будет иначе.

Наконец и они вступили на главную площадь. Одновременно в город въехал верховой, держа в руке листок бумаги. Огороженное пространство было в самом центре площади. Том, Григсби и все остальные, копя слюну, подвигались вперёд – шли, изготовившись, предвкушая, с расширившимися зрачками. Сердце Тома билось часто-часто, и земля жгла его босые пятки.

– Ну, Том, сейчас наша очередь, не зевай!

По углам огороженной площадки стояло четверо полицейских – четверо мужчин с жёлтым шнурком на запястьях, знаком их власти над остальными. Они должны были следить за тем, чтобы не бросали камней.

– Это для того, – уже напоследок объяснил Григсби, – чтобы каждому досталось плюнуть по разку, понял, Том? Ну, давай!

Том замер перед картиной, глядя на неё.

– Ну, плюй же!

У мальчишки пересохло во рту.

– Том, давай! Живее!

– Но, – медленно произнёс Том, – она же красивая!

– Ладно, я плюну за тебя!

Плевок Григсби блеснул в лучах солнца. Женщина на картине улыбалась таинственно-печально, и Том, отвечая на её взгляд, чувствовал, как колотится его сердце, а в ушах будто звучала музыка.

– Она красивая, – повторил он.

– Иди уж, пока полиция…

– Внимание!

Очередь притихла. Только что они бранили Тома – стал как пень! – а теперь все повернулись к верховому.

– Как её звать, сэр? – тихо спросил Том.

– Картину-то? Кажется, «Мона Лиза»… Точно: «Мона Лиза».

– Слушайте объявление – сказал верховой. – Власти постановили, что сегодня в полдень портрет на площади будет передан в руки здешних жителей, дабы они могли принять участие в уничтожении…

Том и ахнуть не успел, как толпа, крича, толкаясь, мечась, понесла его к картине. Резкий звук рвущегося холста…

Полицейские бросились наутёк. Толпа выла, и руки клевали портрет, словно голодные птицы. Том почувствовал, как его буквально швырнули сквозь разбитую раму. Слепо подражая остальным, он вытянул руку, схватил клочок лоснящегося холста, дёрнул и упал, а толчки и пинки вышибли его из толпы на волю. Весь в ссадинах, одежда разорвана, он смотрел, как старухи жевали куски холста, как мужчины разламывали раму, поддавали ногой жёсткие лоскуты, рвали их в мелкие-мелкие клочья.

Один Том стоял притихший в стороне от этой свистопляски. Он глянул на свою руку. Она судорожно притиснула к груди кусок холста, пряча его.

– Эй, Том, ты что же! – крикнул Григсби.

Не говоря ни слова, всхлипывая, Том побежал прочь. За город, на испещрённую воронками дорогу, через поле, через мелкую речушку, он бежал и бежал, не оглядываясь, и сжатая в кулак рука была спрятана под куртку.

На закате он достиг маленькой деревушки и пробежал через неё. В девять часов он был у разбитого здания фермы. За ней, в том, что осталось от силосной башни, под навесом, его встретили звуки, которые сказали ему, что семья спит – спит мать, отец, брат. Тихонько, молча, он скользнул в узкую дверь и лёг, часто дыша.

– Том? – раздался во мраке голос матери.

– Да.

– Где ты болтался? – рявкнул отец. – Погоди, вот я тебе утром всыплю…

Кто-то пнул его ногой. Его собственный брат, которому пришлось сегодня в одиночку трудиться на их огороде.

– Ложись! – негромко прикрикнула на него мать.

Ещё пинок.

Том дышал уже ровнее. Кругом царила тишина. Рука его была плотно-плотно прижата к груди. Полчаса лежал он так, зажмурив глаза.

Потом ощутил что-то: холодный белый свет. Высоко в небе плыла луна, и маленький квадратик света полз по телу Тома. Только теперь его рука ослабила хватку. Тихо, осторожно, прислушиваясь к движениям спящих, Том поднял её. Он помедлил, глубоко-глубоко вздохнул, потом, весь ожидание, разжал пальцы и разгладил клочок закрашенного холста.

Мир спал, освещённый луной.

А на его ладони лежала Улыбка.

Он смотрел на неё в белом свете, который падал с полуночного неба. И тихо повторял про себя, снова и снова: «Улыбка, чудесная улыбка…»

Час спустя он всё ещё видел её, даже после того как осторожно сложил её и спрятал. Он закрыл глаза, и снова во мраке перед ним – Улыбка. Ласковая, добрая, она была Там и тогда, когда он уснул, а мир был объят безмолвием, и луна плыла в холодном небе сперва вверх, потом вниз, навстречу утру.

(Перевод Л. Жданова)

Задания

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ
  1. Какое впечатление произвёл на вас рассказ? Чем удивил?
  2. Каким мы видим мир в 2061 году? Что творится в душах людей? Чем они живут? Какое чувство испытывают к Прошлому? Почему?
  3. Почему праздники в городе можно назвать необычными? Почему люди разрушают все достижения Прошлого? Какого праздника люди ждут на площади? Как собираются его «отмечать»?
  4. Цивилизация – синоним понятия «культура». Что под этим словом понимают жители города? Почему не хотят повторения цивилизации?
  5. Кто, по мнению человека из очереди, может исправить, подлатать цивилизацию так, чтобы люди жили в мире? Почему автор называет «человеком с душой» того, кто понимает красоту?
  6. Что произошло с Томом, когда он увидел картину? Какие чувства переполняли его в тот момент?
  7. Почему Том отказывается поступать так, как все? Что его отличает от людей в очереди? Можно ли Тома назвать «человеком с душой»?
  8. Что в рассказе противопоставлено злу и ненависти? Как называется такой приём: гипербола, олицетворение, антитеза?
  9. Почему слова «Прошлое» и «Улыбка» автор пишет с заглавной буквы?
  10. Жанр «Улыбки» определяют как рассказ, иногда – как новеллу. Объясните, почему такое возможно.
  11. Что несёт людям произведение настоящего искусства?
Э-ЗАДАНИЕ 49

Завязка

  • Толпа уничтожает картину, Том отказывается поступать, как все.
  • Толпа собралась на площади.
  • Том спас кусочек картины – саму улыбку.

Кульминация

  • Толпа уничтожает картину, Том отказывается поступать, как все.
  • Толпа собралась на площади.
  • Том спас кусочек картины – саму улыбку.

Развязка

  • Толпа уничтожает картину, Том отказывается поступать, как все.
  • Толпа собралась на площади.
  • Том спас кусочек картины – саму улыбку.
Э-ЗАДАНИЕ 50
  • «Он закрыл глаза, и снова во мраке перед ним – Улыбка».
  • «Говорят, она улыбается».
  • «Скоро мы её увидим?»
  • «А на его ладони лежала Улыбка».
  • «Том замер перед картиной, глядя на неё».
  • «Резкий звук рвущегося холста...»
  • «Это моё место, я тут очередь занял».
Э-ЗАДАНИЕ 51
  • Слепая ненависть –
  • Доброе семя –
  • Учись доброму –
  • Добрые чувства –
  • Зло любить –
  • Час в добре побудешь –
  • плохой советчик.
  • добрый и всход.
  • худое на ум не пойдёт
  • соседи любви.
  • себя губить.
  • худое позабудешь.
РАЗВИВАЕМ РЕЧЬ

Задания на выбор:

  1. Расскажите, как выглядит мир в 2061 году, опираясь на примеры из текста.
  2. Подумайте, что символизирует утро, и докажите, что рассказ начинается с описания утра не случайно. 
  3. Подготовьте мини-отзыв о рассказе «Улыбка».
УЧИМСЯ РАЗМЫШЛЯТЬ

Прочитайте диалог об авторской позиции в рассказе «Улыбка». С кем из участников диалога вы согласны? Обоснуйте свой ответ.

РАБОТА В ПАРАХ

Задания на выбор:

  1. Найдите с помощью ресурсов Интернета aдажио А. Марчелло «Музыка и вечность». Обсудите, к какому фрагменту рассказа «Улыбка», с вашей точки зрения, больше подходит это музыкальное произведение.
  2. К каким эпизодам текста вы бы сделали иллюстрации, если бы были художником? Почему? Обменяйтесь мнениями.
  3. Если бы у вас была возможность взять интервью у автора произведения, какие вопросы вы бы ему задали? Запишите эти вопросы в тетради.
ПЕРЕКРЁСТОК ИСКУССТВ

«Мóна Лиза», или «Джокóнда» – картина великого италь­янского художника Леонардо да Винчи (1452–1519), которая хранится в одном из крупнейших музеев мира, в Лувре. Рассмотрите репродукцию этой картины. Как она связана с сюжетом рассказа? Так ли вы себе её представляли? Что придаёт образу загадочность? Что особенного вы видите в улыбке Джоконды? Как вы думаете, символом чего является эта улыбка в рассказе Брэдбери?

Леонардо да Винчи. Портрет госпожи Лизы дель Джокондо. Около 1503 г.
ЭЛЕКТРОННАЯ ХРЕСТОМАТИЯ

Прочитайте стихотворение Валентина Берестова (1928–1998) «Улыбка». Ответьте на вопросы и выполните задания.

  1. Какова тема этого стихотворения?
  2. В чём созвучны стихотворение Берестова и рассказ Брэдбери?
  3. Сопоставьте отношение людей к культуре прошлого в стихотворении Берестова и рассказе Брэдбери.
  4. Что символизирует улыбка в этом стихотворении?
  5. Выучите стихотворение наизусть.
ПЕРЕКРЁСТОК ИСКУССТВ

Рассмотрите фотопортреты Р. Брэдбери, сделанные в разные годы его жизни. Что объединяет эти портреты? Расскажите, каким человеком видели писателя фотографы, сделавшие эти фотопортреты.

ЛИТЕРАТУРНЫЙ НАВИГАТОР

Вы познакомились с творчеством американских писателей-фантастов. Среди русских авторов, писавших в жанре научной фантастики, особое место занимают Аркадий Стругацкий (1925–1991) и Борис Стругацкий (1933–2012). У них есть повесть «Малыш», в которой рассказывается о «космическом Маугли». Прочитайте повесть, если хотите узнать, как космонавты-земляне пытались установить контакт с другой цивилизацией.

Э-ЗАДАНИЕ 52