Во второй половине XIX века в среде российской политической элиты начала набирать силу утопическая идея создания унитарного национального государства вместо прежней империи. Поскольку в населении империи русские составляли меньшинство, для достижения этой цели делались попытки повысить значение и роль русской нации, ассимилировать нерусские национальности и расширить русское влияние. Поскольку в прибалтийских провинциях основная тяжесть русификации пришлась на вторую половину 1880-х годов и начало 1890-х годов, то в истории этот период получил название русификации.
Мотивы русификации
Наряду с подъемом русского шовинизма одной из причин политики русификации была также необходимость модернизации всей Российской империи в целом. Начиная с 1860-х годов в России был осуществлен целый ряд крупных реформ, которые, опираясь на европейские примеры, выводили общество на современный уровень. На фоне этих изменений царивший в прибалтийских провинциях средневековый политико-правовой порядок уже приобретал характер анахронизма.
Кроме того, определенное влияние на политику русификации в прибалтийских губерниях оказывали интересы безопасности Российского государства. Самодержавие традиционно считало остзейское дворянство своим верным союзником, но после объединения Германии (1871) отношение стало меняться, и все чаще звучала мысль, что Германская империя представляет наибольшую военную угрозу для России.
Начало русификации
В 1881 на престол вступил император Александр III, вскоре развернувший решительную атаку против особого статуса прибалтийских провинций.
По распоряжению императора высокий государственный чиновник Николай Манасеин провел в Лифляндии и Курляндии всеобщую ревизию (1882–1883). Мнение об общественных проблемах высказали представители всех сословий и слоев общества. Эстонцы в массовом порядке подавали ревизору жалобы и меморандумы, которых насчитали свыше сорока тысяч. Особый остзейский порядок был признан в отчете ревизии устаревшим, а представленные в нем предложения стали одними из исходных положений последовавших затем реформ по русификации.
В 1885 году император назначил в Эстляндию и в Лифляндию новых губернаторов, в задачи которых входило претворение в жизнь направленных на русификацию реформ.
Ревизия Манасеина
Мы только и знали, что сочиняли прошения, ведь Манасеин призывал народ писать жалобы обо всех невзгодах и высказывать свои желания. У меня уже готова петиция к Манасеину – целый меморандум, и каждый пункт имеет свои обоснования; много я повидал решений разных уездных и дворовых судов и решений сената, которые прошли через мои руки писаря приходского суда, но я никогда не видел, чтобы в официальных бумагах главную роль играли бы обоснования. За основу были, конечно же, взяты все те пункты, с которыми эстонские посланцы ходили к императору. [---]
Меня самого и всех трех моих волостных старейшин выбрали для того, чтобы вручить этот меморандум Манасеину в Риге. На поездку с хозяев собрали, кажется, всего по 20–25 копеек с хутора. [---] Мы представляли себе, что нас, как пришедших издалека, Манасеин примет в первую очередь, непременно прочтет наш меморандум, задаст нам вопросы и позволит разъяснить на словах. Однако мы увидели перед собой утомлённого и угрюмого пожилого человека, которому все наскучило, и который без лишних слов принял письмо, положил его в стопку на столе вместе с остальными письмами, после чего мы могли отправляться обратно домой. Ведь там были еще и другие ожидавшие приема податели петиций.
Позднее я ходил к переводчику и столоначальнику Манасеина – эстонцу Варесу, чтобы поговорить с ним, и кое-что услыхал от него. Сам Варес надеялся, что последствия ревизии принесут только благо, однако против Бога и остзейцев никто не может устоять. Мы знаем, чем эта история с ревизией закончилась. Сам Манасеин, может и хотел бы этих немцев проглотить живьем, однако ему дали орден, а его материалы положили на архивную полку, чтобы мышам было чем поживиться. Началась только русификация, а все остальные благие намерения так и остались в мечтах.
August Kitzberg. Ühe vana „tuuletallaja“ noorpõlve mälestused, II. Tartu, 1924.Административные реформы
Административная русификация повлекла за собой реорганизацию многих общественных институций по примеру внутренних российских губерний. В первую очередь это касалось городского самоуправления (реформы начались еще в 1877 году), а также полицейской и судебной системы. Во всех сферах был упразднен действовавший со времен средневековья сословный принцип организации, являвшийся анахронизмом для современного общества. В результате полицейской реформы помещики полностью утратили полицейскую власть над волостями. Из числа сословных судов в виде исключения сохранились крестьянские приходские суды, но и они стали частью системы государственной юстиции. В ходе широкомасштабной реформы юстиции был совершен переход от негосударственной судебной деятельности к государственной системе правосудия.
Как на все важнейшие, так и на менее значимые должности вместо остзейских немцев правительство назначало русских. Некоторые из прибывших русских чиновников не имели достаточного образования, не владели местными языками и не были знакомы с местными условиями. В рыцарских самоуправлениях дело до преобразований не дошло, хотя власти планировали действия и в этом направлении.

В 1893 году город Тарту был переименован в Юрьев. В неэстонском языковом пространстве город ранее был известен под немецким названием Дерпт (нем. Дорпат), что в свою очередь является производным от прежнего эстонского названия Тарту – Тарбату. Название Юрьев должно было напоминать о том, что согласно российской историографии, этот город был основан в 1030 году русским князем Ярославом Мудрым (Юрий /Георгий было его именем, данным при крещении). На самом деле Тарту существовал уже раньше.
Русификация в сфере культуры
Русский язык стал языком делопроизводства в государственных учреждениях и органах городского самоуправления. Лишь в учреждениях рыцарского и крестьянского самоуправления, а также в лютеранской церкви дела велись на немецком или эстонском языке.
Наиболее болезненной для общества стала русификация школ. Правительство надеялось добиться обрусения эстонцев и латышей. Все школы следовало перевести на русский язык обучения. В качестве исключения были уроки эстонского языка и закона Божьего. Часть учителей школ были вынуждены уволиться с работы из-за незнания русского языка или нежелания преподавать на русском языке. Они были заменены на русских преподавателей. Учащиеся должны были в школе и вне уроков говорить на русском языке.
Наиболее успешной русификация была в городских школах. В волостных школах переход на русский язык обучения не был доведен до конца и доминирующим оставался эстонский язык. Неоткуда было взять хорошо владевших русским языком, а также желавших преподавать на русском языке учителей. Однако и в волостных школах выросло значение русского языка. Символ национального возрождения эстонцев – Александровское училище открылось в конце 1888 года, но не в качестве эстонской школы, как это планировалось первоначально, а училища с русским языком обучения. В Тартуском университете немецкий язык оставался в употреблении только на богословском факультете.
Под удар попали мероприятия национального характера. В Российской империи все печатные издания подвергались официальной цензуре. В период национального пробуждения цензоры весьма благожелательно относились к местным изданиям, но в 1880-е годы произошли резкие перемены. Национальное печатное слово оказалось под серьезным давлением. В газетах невозможно было опубликовать ничего, что, подвергало бы критике политику русификации. В 1888 году была закрыта эстонская газета «Virulane», имевшая широкий круг читателей в Северной Эстонии и продолжавшая начатое Якобсоном политическое направление. Государственные власти тормозили и деятельность обществ. Большой потерей стало закрытие в 1893 году Эстонского общества литераторов. Основной груз задач национального движения лег на плечи многочисленных песенных и музыкально-театральных обществ, обществ земледельцев, а также обществ нового типа – обществ трезвости.
Центральные власти пытались укрепить позиции Русской православной церкви в обществе. В 1883 году в Ляэнемаа начался массовый переход в православие, на следующий год в Хийумаа. В Северной Эстонии движение по смене веры происходило в меньшей степени. Переходом в православие эстонцы надеялись обрести защиту в лице государственной власти, росло самосознание народа и его решимость оказывать сопротивление помещикам и выступавшим на их стороне пасторам. По сравнению с лютеранством позиции православной церкви оставались скромными. Многие перешедшие в православие эстонцы пожелали вернуться в лютеранскую веру после того, как увидели, что новая религия не отвечает их ожиданиям, но государственные власти строго запретили смену вероисповедания. Лютеранские пасторы, проводившие церковную службу для членов паствы, формально принадлежавших к православию, подвергались репрессиям. Приближению православия к народу способствовали священники-эстонцы, роль которых в православном духовенстве во второй половине XIX века неуклонно росла.

Деятельность Адо Гренцштейна в период русификации
Одним из наиболее выдающихся деятелей периода русификации был редактор газеты «Olevik» Адо Гренцштейн – видный культурный деятель и борец за национальное возрождение эстонского народа. Газета «Olevik», прежде следовавшая в национальном русле, в конце 1880-х годов сложила партийное знамя. [---] Гренцштейн утверждал, что малые народы неспособны в достаточной мере развивать собственную культуру и поэтому им не остается ничего иного, как присоединиться к большим народам. Сохранится ли эстонский народ как нация на фоне происходящих в истории человечества больших изменений, станет ясно только при жизни следующих поколений. Гренцштейн недооценивал силу национального духа эстонцев, критиковал мероприятия национального движения. Он писал следующее: «Эстонцы должны придерживаться следующей политики: осознавать свою слабость и признавать достоинства и силу других». В то же время он не желал ассимиляции эстонцев и исчезновения их как народа. В вышедшем в 1894 году сборнике тезисов «Eesti küsimus», включавшем сто афоризмов, Гренцштейн превозносил сближение эстонцев с Россией и русскими, которых он называл нацией будущего. Во владении русским языком как государственным и получении российского образования он видел основной залог успеха эстонского народа. Вместе с тем, он желал, чтобы российские чиновники учили эстонский язык. [---] Подчеркнутое угодничество перед троном и проявление верноподданности являлись в то время непременными условиями любой легальной эстонской политики. Учитывая существовавшие реалии, в своих статьях Гренцштейн считал также необходимым подчеркивать особенную преданность эстонцев императору и государству, пытаясь тем самым создать для эстонского народа более благоприятные условия существования под покровительством славян. Он яростно бичевал высшее общество остзейских немцев, критиковал немецкое образование, ментальность и традиции, а также барское высокомерие лютеранской церкви. [---] Позднее Гренцштейна рассматривали как европейца и реформатора, для которого русофильство было лишь щитом, прикрывавшим его выступления в защиту интересов эстонского народа.
Eesti ajalugu, V. Tartu, 2010.Численность православных в уездах Эстонии (без учета городов) в 1897 году
УЕЗД | Количество | % |
Лифляндская губерния | ||
Сааремаа | 21 744 | 39,0 |
Пярнумаа | 27 195 | 31,9 |
Вильяндимаа | 11 449 | 12,4 |
Вырумаа | 11 356 | 12,2 |
Тартумаа | 16 990 | 11,5 |
Всего/среднее | 88 734 | 18,7 |
Эстляндская губерния | ||
Ляэнемаа (в т.ч. Хийумаа) | 10 466 | 13,2 |
Вирумаа | 9238 | 8,0 |
Харьюмаа | 4163 | 4,5 |
Ярвамаа | 1090 | 2,2 |
Всего/среднее | 24 937 | 7,4 |
Для обсуждения
- Почему вопрос вероисповедания стал важнейшей политической темой в период русификации?
Влияние русификации на эстонское общество
В отличие от онемечивания, русификация не стала привлекательной для эстонцев, что исключало добровольное обрусение народа. Принудительные меры лишь затормозили эстонское национальное движение, но для ассимиляции они были недостаточными.
Русификация школ повлекла падение уровня образования, но невзирая на это общий культурно-образовательный уровень прибалтийских провинций был выше, чем в других российских губерниях. К концу XIX века в Эстляндии и Лифляндии была достигнута всеобщая грамотность, в то время как на российских территориях этот показатель едва достигал одной трети населения. Вместо интеграции в русскую культуру усвоенное в школе владение государственным языком использовалось весьма прагматически: для получения высшего образования или должности в том или ином государственном учреждении. Русификация не смогла поколебать и господствующую роль немецкой культуры в Прибалтике.
Административная русификация и отмена сословных пережитков различного рода сократили общественное влияние прибалтийских немцев. Ограничение сферы применения немецкого языка и привилегий остзейских немцев также уменьшили привлекательность онемечивания среди эстонцев. Тем самым русификация невольно проложила путь дальнейшему укреплению эстонского национального самосознания.
Вопросы
- В чем заключалась политика русификации?
- Каковы были результаты политики русификации с точки зрения российских центральных властей, прибалтийских немцев и эстонцев?
- Какие мероприятия национального характера проводились в период русификации? Чем они отличались от мероприятий в период расцвета национального движения?