О стихотворном размере гомеровских поэм
Эпические поэмы Гомера написаны гекзаметром – особым стихотворным размером, отличающимся торжественностью и медлительностью. В гекзаметре внутри каждой стихотворной строки (стиха) располагается цезура (пауза), которая делит стих на две части. Фраза не заканчивается в стихотворной строке, а продолжается в следующей. При чтении гекзаметра повышением (↑) и понижением (↓) голоса показывают, закончена или не закончена фраза.

Читайте Гомера не спеша, слегка нараспев, делая небольшую паузу в середине строки, слова произносите отчётливо:
Чутко следи, чтобы каждое слово услышано было:
Помни о дикции ясной и чистой на звуках согласных.
Гекзáметр –
древний торжественный стихотворный размер.
Цезýра –
пауза между словами, делящая стихотворную строку на части.
Задания
ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ
Если хотите узнать, какую тайну гомеровского гекзаметра раскрыл писатель К. Г. Паустовский (1892–1968), слушая шум моря, прочитайте его рассказ «Умолкнувший звук».
УЧИМСЯ СЛУШАТЬ
Ознакомьтесь с информацией рубрики «Для справки». Прослушайте отрывок из поэмы «Одиссея», в котором герой рассказывает о встрече с сиренами. Ответьте на вопросы и выполните задание.
- Что произошло, когда корабль Одиссея подплыл к острову сирен?
- Как в древности двигался корабль в безветренную погоду?
- Что Одиссей и его товарищи предприняли, чтобы уберечься от сирен?
- Что испытал Одиссей, услышав пение сирен? Какой отдал приказ?
- Как на этот приказ отреагировали спутники Одиссея?
- Какие особенности актёрского чтения вы заметили? Помогло ли оно вам более зримо представить встречу героя с сиренами?
- Какие мифологические существа из славянского фольклора заманивают путников пением?
- Вспомните произведения, в которых встречаются эти прекрасные девы. Чем они отличаются от сирен?
ДЛЯ СПРАВКИ

Волшебница Цирцéя поведала Одиссею о том, что ему предстоит плыть мимо острова, где живут сирены. Сладкозвучными песнями заманивают они мореходов на свой остров, а затем разрывают острыми когтями на части. Ни один человек никогда не миновал этого острова живым. Одиссей избежал гибели лишь благодаря предостережению Цирцеи.
Ахéйцы – общее название древнегреческих племён у Гомера.
Уключина – приспособление для укрепления весла на борту лодки.
ПЕРЕКРЁСТОК ИСКУССТВ
Рассмотрите репродукцию картины английского художника Д. У. Уотерхауса (1849–1917) «Одиссей и сирены». Такими ли вы себе представляли Одиссея и сирен? Какие детали картины перекликаются с тем отрывком поэмы, который вы прослушали? Дайте словесное описание картины. Постарайтесь передать внутреннее состояние Одиссея и его товарищей.

Одиссей на острове циклопов
(отрывок из поэмы «Одиссея»)
Сбившись во время шторма c пути, корабли Одиссея оказываются на острове одноглазых великанов-циклопов, занимающихся овцеводством. Мореплаватели случайно попадают в пещеру циклопа-людоеда Полифéма, сына морского бога Посейдóна. Хитроумный Одиссей не называет циклопу своего настоящего имени и говорит, что его зовут Никто. Нарушив древний закон гостеприимства, великан пожирает шестерых товарищей Одиссея. Бежать из пещеры невозможно, так как вход в неё завален огромным камнем. Одиссей придумывает хитрый план: усыпив великана крепким вином, он вместе с помощниками лишает его единственного глаза. На крик великана сбегаются братья-циклопы.
<…> Громкие вопли услышав, сбежались они отовсюду,
Вход обступили в пещеру и спрашивать начали, что с ним:
– Что за беда приключилась с тобой, Полифем, что кричишь ты
Чрез амбросийную ночь и сладкого сна нас лишаешь?
Иль кто из смертных людей насильно угнал твоё стадо?
Иль самого тебя кто-нибудь губит обманом иль силой? –
Им из пещеры в ответ закричал Полифем многомощный:
– Дрýги, Никто! Не насилье меня убивает, а хитрость!
Те, отвечая, к нему обратились со словом крылатым:
– Раз ты один и насилья никто над тобой не свершает,
Кто тебя может спасти от болезни великого Зевса?
Тут уж родителю только молись, Посейдону-владыке!
– Так сказавши, ушли. И моё рассмеялося сердце,
Как обманули его моё имя и тонкая хитрость.
Охая тяжко и корчась от боли, обшарил руками
Стены циклоп, отодвинул от входа скалу, в середине
Входа в пещеру уселся и руки расставил, надеясь
Тех из нас изловить, кто б со стадом уйти попытался.
Вот каким дураком в своих меня мыслях считал он!
Я же обдумывал, как бы всего это лучше устроить,
Чтоб избавленье от смерти найти как товарищам милым,
Так и себе; тут и планов и хитростей ткал я немало.
Дело ведь шло о душе. Беда надвигалася близко.
Вот наилучшим какое решение мне показалось.
Было немало баранов кругом, густорунных и жирных,
Очень больших и прекрасных, с фиалково-тёмною шерстью.
Их потихоньку связал я искусно сплетённой лозою,
Взяв из охапки её, где спал великан нечестивый.

По три барана связал я; товарища нёс под собою
Средний; другие же оба его со сторон прикрывали.
Трое баранов несли товарища каждого. Я же…
Был в этом стаде баран, меж всех остальных наилучший.
За спину взявшись его, соскользнул я барану под брюхо
И на руках там повис и, в чудесную шерсть его крепко
Пальцами впившись, висел, отважным исполненный духом.
Тяжко вздыхая, прихода божественной Эос мы ждали.
Рано рождённая вышла из тьмы розоперстая Эос.
Стал на пастбище он козлов выгонять и баранов.
Матки ж в закутах, ещё недоенные, громко блеяли, –
Вздулося вымя у них. Хозяин, терзаемый злою
Болью, ощупывал сверху у всех пробегавших баранов
Пышноволнистые спины. Совсем он, глупец, не заметил,
Что привязано было под грудью баранов шерстистых.
Самым последним баран мой наружу пошёл, отягчённый
Шерстью густою и мною, исполнившим замысел хитрый.
Спину ощупав его, сказал Полифем многомощный:
– Ты ли, любимец мой милый? Последним сегодня пещеру
Ты покидаешь; обычно не сзади других ты выходишь:
Первым из всех, величаво шагая, вступаешь на луг ты,
Нежно цветущий, и первым к теченьям реки подбегаешь;
Первым с пастбища также спешишь и домой возвратиться
Вечером. Нынче ж – последний меж всеми. Иль ждёшь ты, тоскуя,
Глаза хозяйского? Злой человек его начисто выжег,
С помощью спутников жалких, мне чувства вином отуманив.
Имя злодею – Никто. И смерти ему не избегнуть! – <…>
Так произнёс он и выпустил вон из пещеры барана.
Я недалёко от входа в пещеру и внешней ограды
Первым на ноги стал и, товарищей всех отвязавши,
С ними поспешно погнал тонконогое жирное стадо
Длинным обходным путём, пока мы судна не достигли.
Радостно встретили нас товарищи милые наши, –
Тех, кто смерти избег; о погибших же плакали горько.
Плакать, однако, я им не позволил, мигнувши бровями,
Но повелел поскорей, погрузив тонкорунное стадо
Всё целиком на корабль, пуститься солёною влагой.
Все они быстро взошли на корабль, и к уключинам сели
Следом один за другим, и ударили вёслами море.
Столько, однако, отплывши, за сколько кричавшего мужа
Можно услышать, насмешливо я закричал Полифему:
– Что же, циклоп? Не у так уж бессильного мужа, как видно,
В полой пещере своей пожрал ты товарищей милых!
Так и должно было, гнусный злодей, приключиться с тобою,
Если ты в доме своём гостей поедать не страшишься.
Это – возмездье тебе от Зевса и прочих бессмертных!
(Перевод В. Вересаева)ДЛЯ СПРАВКИ

Вы познакомились с поэмой «Одиссея» в переводе, который сделал русский писатель, переводчик, врач по образованию В. Вересаев (1867–1945). Его жизнь была связана с Эстонией. В 1894 году он окончил медицинский факультет Дерптского (ныне – Тартуского) университета.
Более ранние переводы поэм Гомера на русский язык были сделаны поэтами 19 века: «Илиаду» перевёл Н. И. Гнедич, «Одиссею» – В. А. Жуковский.
Задания
ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ
- Кто такой Полифем? Где происходят события?
- Кто повествует о событиях: Полифем или Одиссей? Найдите в отрывке строки, подтверждающие ваш ответ.
- Что придумал Одиссей, чтобы выбраться из пещеры, как он перехитрил циклопа?
- Какие качества характера помогли герою избежать смерти?
- У древних греков существовал священный закон гостеприимства. Найдите строки, в которых говорится, что Полифем наказан за нарушение этого закона.
- Какие эпитеты использует автор при описании Полифема и его баранов?
- Найдите в тексте словосочетания крылатые слова, злая боль, солёная влага. Как вы их понимаете?
Э-ЗАДАНИЕ 4
- замысел
- великан
- слово
- хитрость
- бараны
- стадо
- товарищи
- хитрый
- нечестивый
- крылатое
- тонкая
- густорунные
- тонконогое / тонкорунное
- милые
Э-ЗАДАНИЕ 5
1. Кто был отцом Полифема?
- Зевс
- Посейдон
- Алкиной
2. Почему к пещере циклопа сбежались его братья?
- Они пришли забрать овец Полифема.
- Они пришли навестить Полифема.
- Они услышали крик Полифема.
3. Почему братья-циклопы не помогли Полифему?
- Они боялись прогневать Зевса.
- Они ничего не поняли.
- Они боялись прогневать Посейдона.
4. Как Одиссей и его товарищи выбрались из пещеры?
- Отодвинули камень и ушли.
- Надели на себя шкуры животных.
- Спрятались под брюхом овец.
5. За что был наказан Полифем?
- За жадность.
- За негостеприимство.
- За доверчивость.
6. Как Одиссей спас своих товарищей от сирен?
- Приказал им усерднее грести.
- Приказал им привязать вёсла к рукам.
- Приказал им залепить уши воском.
7. Как Одиссей
спас себя от сирен?
- Спрятался с товарищами в трюме.
- Приказал привязать себя к мачте.
- Залепил уши воском
ЭЛЕКТРОННАЯ ХРЕСТОМАТИЯ
Прочитайте отрывок о Гомере из книги французского поэта Николá Буалó (1636–1711) «Поэтическое искусство» и выполните задания.
- Кратко сформулируйте главную мысль прочитанного отрывка.
- Найдите и прочитайте строки, в которых подчёркиваются особенности эпического повествования.

ПЕРЕКРЁСТОК ИСКУССТВ
Найдите с помощью ресурсов Интернета фильм «Одиссей» (режиссёр А. Кончаловский, 1997 г.) и посмотрите его. Какие эпизоды фильма произвели на вас впечатление? Почему? Сравните эпизоды о Полифеме из фильма и из поэмы. Чем они отличаются? Какую роль играет музыка? Как вы думаете, удалось ли режиссёру побудить зрителей, которые не читали «Одиссею», прочитать её после просмотра фильма?
УЧЕБНОЕ МИНИ-ИССЛЕДОВАНИЕ
В поэмах Гомера неоднократно встречается выражение «крылатые слова»: «Между собой обменялись словами крылатыми тихо», «Он крылатое слово промолвил» и т. д. Но у Гомера это выражение было только поэтическим образом, а сегодня оно стало термином. Выясните, что он обозначает. Найдите значение крылатого выражения «между Сциллой и Харибдой» из поэмы «Одиссея», и вы узнаете ещё об одном приключении хитроумного царя Итаки.
Э-ЗАДАНИЕ 6
